English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И я хочу

И я хочу translate Turkish

20,984 parallel translation
Особый день, и я хочу, чтобы со мной была моя самая старая подруга, самая старая подруга.
Hayattaki büyük günlerden ve ben en eski dostumla olmak istiyorum, en eski dostumla.
И не встревай, если я хочу большего.
Daha yükseğini hedefliyorum diye bana kötü davranma.
Но я видела твою другую сторону, и я хочу её вернуть.
Ama senin diğer tarafını da gördüm ve o kişiyi geri istiyorum.
Потому что она была добра ко мне, и я хочу в ответ сделать что - то хорошее для нее.
Çünkü bana iyi davranıyor. Ben de karşılığında onun için güzel bir şey yapmak istedim.
У меня возникли новые вопросы И я хочу получить ответы на них
Bu durum bazı yeni sorular yarattı, şimdi de cevaplara ihtiyacım var.
И я хочу дать тебе это.
Ve sana bunu vermek istedim.
Если я хочу держать Злую Королеву в узде, то должна открыть себя к жизни в боли и страданиях.
Kötü Kraliçe'yi uzakta tutmak istiyorsam acı ve ızdırapla dolu bir hayatı kabullenmeliyim.
И я хочу посмотреть подойдёт ли тебе фиолетовая.
Mor olan üzerine olacak mı görmek istiyorum.
Я хочу использовать тебя, и я хочу, чтобы ты использовал меня.
Seni kullanmayı istiyorum ve senin de beni kullanmanı istiyorum.
Но и больным я выглядеть не хочу.
- Hasta görünmemek de gerekir.
Я хочу обзавестись собственным жильем и не спрашивать разрешения на каждый чих.
Kendi evimin olmasını ve bir şeyler yapmak için izne ihtiyacım olmamasını istiyorum sadece.
И я не хочу доставлять ему удовольствие.
Ayrıca, onlara bu zevki yaşatmam.
И я не хочу становиться баловнем общества.
Ayrıca, sosyetenin evcil hayvanı olmak gibi bir dileğim yok.
Хочу, чтобы ты знала, и передай Россу, как я обязан вам обоим.
Bilmeni istiyorum ve Ross'a söylemeni, ikinize çok şey borçluyum.
Я хочу, чтобы ты жил и мечтал о смерти.
Yaşarken ölmeyi dilemeni istiyorum.
Й-я больше не буду докучать, но хочу, чтоб ты знал. Ты навсегда остался в моём сердце.
Seni bir daha rahatsız etmem ama lütfen daima kalbimde yer alacağını bil.
Я хочу, чтобы Трамп и Берни Сандерс были президентами вместе.
Trump ve Bernie Sanders'ın eş başkan olmasını.
Луис, я задам тебе вопрос, и хочу, чтобы ты честно ответил.
Louis, sana bir soru soracağım. Bana doğruyu söylemeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты меня выслушал и сделал, как я скажу.
Beni dinlemeni ve dediklerimi yapmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты здесь спрятался, и не выходил, пока я тебе не скажу.
Buraya saklanmanı ve sana söyleyene....... kadar dışarı çıkmamanı istiyorum.
Ну, с нами будет пацан, и, кроме того, я хочу, чтобы мне было комфортно в моём зрелом возрасте
Çocuk da var. Ayrıca orta yaşlarda rahat etmek istiyorum.
То, что я стану сводным братом сына Гэри, очень, очень меня расстраивает и я.. я я не хочу этого ребёнка в своей жизни отлично
Gary'nin çocuğunun üvey kardeşi olmak acayip sinir bozucu ve o çocuğu hayatımda istemiyorum. - Harika.
Это "я хочу убить своего друга и стырить его деньги, чтобы оплатить себе свадьбу и медовый месяц" — вот какое
Bu, arkadaşımı öldürüp parasını çalayım da düğün ve balayı masraflarını karşılayayım cinayeti.
Я уже наслушалась, как один мой ребёнок зовёт мамой кого-то другого, и я больше не хочу быть от тебя дальше, чем я есть сейчас
Zaten bir evladımın başkasına "anne" diyişini duymak zorundayım ve seninle aramıza daha da fazla mesafe girmesini istemiyorum.
- это провокация может и будет использоваться против вас в суде вы имеете право на адвоката если вы не можете его позволить, он будет вам предоставлен я хочу поговорить со своим адвокатом вы сможете поговорить с ним, когда мы вас оформим
- Tuzaktır bu. ... mahkemede aleyhinize delil olarak kullanılacaktır. Avukat tutma hakkınız var.
Всё, чего я действительно хотел, чтобы у Криса была грязная моча и он потерял свою работу Я точно больше никогда не хочу этого слышать итак вам нужно только заполнить эти бумаги, подтвердить, что вы добавили оксикодон в протеин вашего бывшего клиента, чтобы он провалил тест на наркотики Грязная моча?
Hakikaten tek istediğim Chris'in pis çiş yapıp işini kaybetmesiydi.
Я хочу, чтобы ты удалил это видео со своего ноутбука и телефона..
Bu videoyu dizüstü bilgisayarından ve cep telefonundan silmeni istiyorum. - Tamam, ama, anne...
Она обожала отца, и он обожал ее, и я не хочу, чтобы она потеряла это..
Megan babasına tapardı, babası da ona. Bunu kaybetmesini istemiyorum.
Хочу, чтобы ты знал, что бы ни случилось, ты тоже мой ребёнок, и я тебя очень люблю.
Sen de benim bebeğimsin ve seni çok seviyorum.
Я хочу, чтобы ты жил страдая до конца своей жизни, как и я буду жить страдая до конца моей.
Bundan sonraki hayatını, benim yaşayacağım gibi acı içinde geçirmeni istiyorum.
Я даже не понимаю, что значит "крутить". И не хочу пытаться понять это у всех на виду.
Gerçi ne olduğunu bile bilmiyorum ve herkesin önünde öğrenmeye niyetim yok.
И, конечно, я хочу, чтобы ты поехала со мной, но это невозможно.
Tabii ki benimle New York'a gelmeni isterim am bu mümkün değil.
Поэтому я и хочу знать, почему ты меня не разбудила.
İşte bu yüzden beni neden uyandırmadığını merak ediyorum.
Я хочу достать Чарльза, остановить роды, зашить шейку, и оставить троих внутри до родов в срок.
Charles'ı doğurtacağım, doğumu durdurup rahim boyunu dikeceğim ve geri kalan üçünü belirlenen doğum tarihine kadar içeride bırakacağım.
Хочу рассказать, что я сделала и почему.
Neden ve nasıl yaptığımı anlatmalıyım.
Поверьте, я хочу от него сбежать так же сильно, как и вы.
İnanın bana, sizin kadar ben de ondan kurtulmak istiyorum.
Томография откладывается до завтра, я не хочу просто сидеть и ждать.
Tomografi randevum yarına kadar olmayacak, bu yüzden sadece oturup bekleyemem.
И возможно, только сейчас, на записи... я хочу высказать предположение... я буду любить вас и никогда вас не забуду.
Ve belki, bu seferlik, resmi olarak tahminde bulunacağım. Sizi hep seveceğim ve asla unutmayacağım.
Я не хочу провести всю ночь, слушая звуки валынки и арфы.
Bütün gecemi gayda ve arp...
Сейчас я хочу, чтобы вы посмотрели на ящик, заглянули себе в душу... и сказали мне...
Şimdi, bu kutuya kalpten gelen bir şekilde bakmanızı istiyorum ve bana söyleyin.
Нет, я снова была волонтером в клинике Хоуп и хочу поблагодарить вас за то, что вдохновили меня.
Hayır, Hope'un kliniğindeki gönüllü çalışmalara katıldım ve beni cesaretlendirdiğin için de teşekkür ederim.
И не хочу доводить тебя до слёз, но... я буду скучать.
Ve seni ağlatmak istemiyorum ama... Seni özleyeceğim.
Я хочу съесть его, я не хочу заводить с ним семью и детей.
Onu yemek istiyorum. Onunla bir yuva kurup, çocuk sahibi olmak değil.
И я не хочу вас видеть здесь до утра.
Sizi gecenin kalanında burada görmek istemiyorum.
– Я больше не хочу и не обязана.
Dinlemek zorunda değilim.
Я не хочу идти, если я смогу только сидеть, смотреть и сожалеть.
Sadece oturup izleyeceksem ve bana acıyarak bakacaklarsa gitmek istemiyorum.
Я сама справлюсь с этим, как хочу и когда хочу.
Bununla kendim ilgileneceğim. Nasıl istersem, ne zaman istersem.
Потому что я его стабилизировал и теперь хочу убедиться, что он таким останется.
Çünkü stabil hale getirdim ve öyle kalmasını istiyorum.
И лишь хочу знать, что это значит. Значит, я плохой учитель?
Ne anlama geldiğini öğrenmek istiyorum.
В общем... Ты разозлишься, но Эннализ предложила мне работу, и я её хочу, поэтому...
Sanırım... bana kızacaksın, Annalise bana iş teklif etti, ve ben de kabul etmek istiyorum.
Я хочу, чтобы ты делал то, что и всегда.
Önceki gün ne yaptıysan onu istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]