English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И я тебя

И я тебя translate Turkish

27,407 parallel translation
И я тебя.
Ben de seni seviyorum.
Ты позволишь ей уйти и я тебя не убью.
Şuan onun gitmesine izin ver, bende seni öldürmeyeyim.
Я пришёл за тобой, и я тебя нашёл.
Ben buraya seni almaya geldim ve aldım.
Ну, ты не пришла на работу, и это не похоже на тебя, я волнуюсь. – Ты права.
İşe gelmedin, bu senlik bir şey değil ben de endişelendim.
Я знаю шесть разных и болезненных путей заставить тебя сказать, кто такой Страж, указательным пальцем.
Guardian'ın kimliğini söylemeni sağlamak için sadece işaret parmağımla altı şekilde canını feci yakabilirim.
Я знаю из твоего боя с Красным Торнадо о том, что когда ты долго используешь своё тепловое зрение, Ты истощаешь запас солнечной энергии в твоих клетках, что делает тебя беспомощной и смертной.
Red Tornado ile olan kavgandan biliyorum k yeteri kadar ısı bakışı kullandığında hücrelerindeki güneş radyasyonu tükeniyor ve her fani kadar aciz oluyorsun.
Я пощадил тебя, поэтому ты можешь гнить в этой камере вечность. И не потому что мне не плевать.
Seni umursadığımdan değil, bu hücrede sonsuza kadar çürü diye bağışladım.
И, хотя я, наверное, любила Лекса больше, я люблю и тебя, Лена.
Belki Lex'i daha çok seviyordum ama seni de seviyorum Lena.
И я люблю тебя, несмотря ни на что.
Seni her halinle seviyorum.
И тогда я подумала, что это только из-за тебя.
Sonra da sana özel bir durum olduğunu düşündüm.
- Потому что я вижу двух тебя, и это круто. - Нет.
- Çünkü şu anda senden iki tane görüyorum ve çok güzel bu.
Ты - чудовище, и я отправлю тебя обратно в ад.
Sen bir canavarsın, ben de seni cehenneme geri yollayacağım.
И я правда... Я.. я хочу тебя поцеловать.
Ve ben seni öpmeyi gerçekten çok istiyorum.
- Я твоя девушка. - Я никогда не был в Куинс, и я не знаю тебя. М :
- Ben senin kız arkadaşınım.
И я хотел... хотел поблагодарить тебя.
teşekkür etmek istiyorum.
И я вижу тебя.
O zaman seni arıyor olacağım
Поэтому я и искала тебя.
Seni bunun için arıyordum
Я знаю и я никогда не хотел всё усложнить для тебя. Столько быть под прикрытием, они вообще позволили тебе с кем-то поговорить? Ж :
Biliyorum, niyetim asla işleri senin için zorlaştırmak olmadı.
А теперь подумай о моём наказании, и расскажи мне, что я могу для тебя сделать, хорошо?
Şimdi, Cezamı düşünebilirsin, ve ne olacağı sana kalmış.
У неё есть ключ, который поможет остановить Апопа и не дать ему выпустить чистое зло, но я иду один потому что после всего, что произошло я отказываюсь подвергать тебя или других Библиотекарей такому риску.
Apep'in Saf Kötülük'ü serbest bırakmasına engel olmanın anahtarını o elinde tutuyor. Ama tek başıma gidiyorum. Çünkü olanlardan sonra seni ve diğer Kütüphanecileri daha büyük bir tehlikeye atmak istemiyorum.
Серьезно, ты должна мне позволить просканировать свой мозг, когда ты лжешь, и тогда я увижу, как оно там у тебя работает.
Yani, cidden dürüst olmadığın zaman.. .. beynini taramama izin vermelisin ki neler olduğunu göreyim.
И смотри, я упомянула тебя здесь.
Çenem çok düşmüştü.
Да, это я виновата, что заставила тебя насладиться жизнью и засасываться со всеми этими парнями.
Seni zorlayarak hayatının en güzel gecesini geçirmeni ve adamlarla öpüşmeni sağlamak benim hatamdı. Evet. Max, sen ne...
Я и не знала, что у тебя... садоводческий крюк.
Yeşil bir kanca olduğunu hiç bilmiyordum.
Ты, может, и упрямец, но я пока от тебя не отказываюсь.
İnatçı biri olabilirsin ama senden hala vazgeçmedim.
И как ты можешь заметить, я прекрасно справляюсь без тебя.
Gördüğün gibi sensiz de gayet iyi idare ediyorum.
И если бы я тебя послушал, то ты бы умер.
Eğer seni dinlemiş olsaydım şu an ölüydün.
И я терпеть не могу телячьи нежности, но у меня на тебя стоит.
Bu kadar aşk dolu konuşmak istemem ama benimkini kaldırıyorsun.
Я никогда и не думал разлучать тебя с ней.
- Ondan ayrı kalmanı hiçbir zaman istemedim.
И если кто-то и наденет на тебя наручники, то это буду я.
ve biri seni kelepçeleyecekse.. - bu ben olmalıyım. - Öyle mi?
Я имею ввиду, кроме тебя и наших детей.
Yani sen ve çocuklar dışında tabi.
Я бы и дня не протянул на улицах без тебя.
sokaklarda hayatta kalamazdım.
Я слушал Национальное радио и не расслышал тебя.
NPR podcasti dinliyordum.
Здесь уже всё в твоём поту, и, я думаю у тебя был ещё один сердечный приступ, и...
Pekala, çok aşırı terliyordun... ve ben tekrar bir kalp krizi geçireceksin sandım ve...
Ради тебя и Люси я сделал бы то же самое.
Bil diye söylüyorum ayın şeyi Lucy ve senin için de yapardım.
Я никогда не был в Куинс и не знаю тебя. Прости.
Hiçbir zaman Queens'te bulunmadım, ve seni tanımıyorum.
Понятно? Моя кровь в твоих венах и я люблю тебя всем сердцем.
Damarlarında benim kanım var ve seni tüm kalbimle seviyorum.
Бонни, я люблю тебя но я думаю, что ты и я нам нужно сделать перерыв.
Bonnie, seni seviyorum ama sanırım sen ve ben biraz ara vermeliyiz.
Мы с бабушкой на собрание АА, и я не оставлю тебя здесь одного.
Anneannen ve ben toplantıya gidiyoruz ve seni burada yalnız bırakmayacağım.
И я просто удивляюсь тому, что у тебя нет ни одного похожего чувства по отношению к себе.
Ve sonra senin kendinle ilgili bu duyguların olmamasının... sana nasıl hissettirdiğini merak etmeye başladım.
Но я побежала за тобой. И потеряла тебя в тумане у моста.
Ancak ben arkandan koştum, ve seni sisin içinde köprünün orada kaybettim.
Я буду ехать параллельно и снимать тебя.
- Arabayla yanından gelip seni çekeceğim.
. Признай это, всё кончено. Я впереди на 50 очков, и у тебя осталось 2 буквы.
Kabul et işte, bitti. 50 sayı öndeyim ve sadece iki harfin kaldı.
Я слышал, у тебя забрали права, и я собираюсь помочь тебе вернуть их.
Ehliyetini kaybettiğini duydum ve geri almana da yardım edeceğim.
Я изгоняю тебя и приказываю выйти на свет, нечистый дух.
Nura doğru gelmen için seni çağırıyor ve emrediyorum günahkâr ruh!
Я люблю тебя, и так тобой горжусь.
Seni seviyorum ve seninle gurur duyuyorum.
Я думал, что зайду, вытащу тебя и уйду.
Buraya gelip seni alıp çıkmayı planlıyordum, tamam mı?
Ты только что остановила серьёзную террористическую атаку, ты одна из самых умных, смелых людей, кого я знаю, и... у тебя аллергия на кошек.
Daha yeni, büyük bir terör saldırısını önledin, bildiğim en zeki ve cesur insanlardan birisin. Ve... kedilere alerjin var.
Я подвела тебя, и я... никогда не прощу себя за это.
Başaramadım ve ben... Kendimi asla affetmeyeceğim.
Я лишь отведу тебя к королеве и получу награду.
Sadece seni Kraliçeye götüreceğim ve ödülümü alacağım.
И поскольку я не могу сделать это, убив тебя... Я придумала кое-что более жестокое.
Bunu seni öldürerek tam olarak başaramayacağım için çok daha acımasız bir yol düşündüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]