English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Идём сюда

Идём сюда translate Turkish

184 parallel translation
Ну-ка, идём сюда. Ты хочешь видеть свою противную тётушку Люси!
Huysuz teyzen Lucy'i mi istiyorsun?
Идём сюда.
Gel buraya.
Мы идём сюда, чтобы можно было бы избежать ужасного, съедающего заживо вируса!
Neden seninle geliyorum? Sadece şuradan geçeceğiz, böylece korkunç et yiyen virüsten kurtulabiliriz!
Идём сюда.
Gidelim.
Идём сюда, потом сюда... Говорю : "Давай, давай"...
Bir oraya, bir buraya gittik...
Идём сюда.
Sıra ondaydı.
- Ты не сказал им, что мы идём сюда?
Onlara buraya geleceğimizi söylemedin değil mi? Hayır.
Идём сюда.
Beni izle.
Эй, Ким, идём сюда!
Hey, Sunwoo, buraya gel.
Идём сюда.
Buraya gel, buraya.
Идём сюда.
Şu tarafa doğru gidelim.
Иди сюда. Идем на кровать.
Buraya gel, bu yatağa uzan.
Вот сюда, идем!
İşte burası, gel.
Иди сюда. Мы идем ужинать и в кино.
Julian, eğer yemeğe ve sinemaya gideceksek...
Идем, идем, сюда, сюда.
Hayır, bekle, gel.
Идем сюда.
- Gel buraya.
Ладно, давайте. Сюда, милая. Идем.
Şimdi sen buraya gel bakayım yavrum, şöyle yanı başıma.
- Идем сюда, в бельведер.
- çardağa gel.
Сюда, идём!
Bu taraftan!
Ной, сюда! Идем!
Buraya gel, Noe!
Ладно, продолжаем... - Иди сюда, поговори с Барри. Идем же.
Hadi o zaman, birinci hatla devam edelim.
Мы играли в старой машине. Иди сюда, быстро, мы идём домой.
Hadi eve gidelim.
Ладно, идем сюда.
Pekala, gidiyoruz.
Мы сюда идем?
Buraya mı giriyoruz?
Идём примерно сюда.
Aşağı yukarı şuraya doğru gidiyoruz.
- -Почему мы идем сюда?
- Niye buraya giriyoruz?
Карла, мы с Лукой, идем сюда.
Carlina, neredeysen çık ortaya!
Ладно, идём вниз, успокойся. Давай я приготовлю чай. Иди сюда.
Aşağıya inmeni..... ve soluklanmanı istiyorum.
Хочешь увидеть бандитов? Идём. Иди сюда.
Hırsız mı görmek istiyorsun?
Сейчас у нас есть два выхода : или мы идем к людям, которые притащили их обеих сюда или мы сидим без дела и ждем когда начнут поступать трупы, чтобы начать складывать их в кучу.
Şimdi iki seçeneğimiz var. Ya onları en başında buraya getiren insanların peşinden gideriz ya da oturup cesetlerin üst üste yığılmasını bekleriz.
Мы заехали сюда по пути на игру. Ага. А мне сказали, что мы идем на Космическую Иглу.
- Bana da Space Needle'a gidiyoruz demişlerdi.
Идём. Сюда.
Gel.
Идем сюда.
Buraya gel.
Идем сюда
Hadi buraya gel.
Идем сюда.
Hadi kalk.
- Идем сюда. - Что?
- Buradan tırmanalım.
Народ, все сюда! Идём знакомиться с одуванчиками!
Haydi millet, gidip hanım evlatları ile tanışalım!
ћы идем сюда?
Burası mı?
- Сюда, идем.
- Bu taraftan, haydi.
Короче пацаны, слушай, слушай сюда! Все идём ровно, не рассыпаемся.
Tamam çocuklar.Dikkatlice dinleyin!
ћы идем туда, туда-сюда, и час проходит.
oraya git gel bir saat uçup gidiyor.
Идем сюда.
- Beni takip et.
- Идем сюда.
- Tamam, işte gidiyoruz.
Идем, сюда.
Bu taraftan.
Идем... Павильон "живой" анимации для отработки графики игр. Я сюда не раз заглядьiвал.
Bu oyun yapımcıları için yapılmış bir film seti.
Идем со мной, сюда.
Yukarı. Beni takip et.
Идем сюда, Кэтрин.
Bu taraftan gel, Catherine.
- о.. папа, успокойся - о нет, пожалуйста разреши сделать вечеринку хорошо всё хорошо у меня есть план идем сюда
Ah, hayır. - Lütfen, Mija. Benim iyiliğim için, Mija, bırak da partiyi planlasın.
Хорошо идем сюда
Peki. Gel buraya.
Идём, нам сюда.
Hadi, bu taraftan.
- Мы идем сюда?
- Bu yoldan mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]