English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Истинная правда

Истинная правда translate Turkish

71 parallel translation
Истинная правда, Ваше Высочество.
Doğru, Sayın Majeste.
Нет. тетя Эм, это правда, настоящая, истинная правда.
Hayır, Em teyze, bu gerçek ve capcanlı bir yerdi.
Задница всегда сзади, задница сзади – да, святая, истинная правда.
Arka taraftakiler peşinizde ha, çok doğru, çok doğru.
Это истинная правда. Я ощущаю звук двигателя всем своим существом.
Tüm vücudunla hissettiğin bir şey bu.
Только истинная правда, которую я вам и рассказал.
- Tek savunmam cennetin gerçekliği.
Звучит непривычно, но это истинная правда.
Saçma görünüyor ama gerçek bu.
Да, это правда. Истинная правда.
On defa yazmaya niyetlendim.
Всё, что мне говорили - истинная правда.
Dedikleri şeyler doğruymuş! Hadi, şimdi de sen dene.
Истинная правда!
Çok doğru!
Истинная правда, я хочу думать не только о магии.
Ama yaptım! Yaptım.
Истинная правда.
Şey, bu oldukça doğru.
Истинная правда.
Bu doğru.
Истинная правда.
Çok doğru,
Истинная правда.
Gerçek bu, değil mi?
Истинная, истинная правда.
Çok, ama çok doğru.
Истинная правда.
Öyle.
Не больше, чем я уверена в том что реальность одной ночи и уж тем более целой жизни это и есть истинная правда.
Sadece bir tek gecenin hatta bütün bir hayatın, gerçek olabileceğinden emin olduğum kadar.
Это истинная правда.
Çok haklısın.
Истинная правда.
Tabii ya.
- Истинная правда.
- Öyleydi.
Истинная правда лишь та, которую человек пытается скрыть.
Bu yıl Barselona'ya dört kere gitti.
Я обещаю тебe, это истинная правда.
Bir ara BMW'm oldu. Bunların doğru olduğuna yemin ederim.
- Неправда! - Истинная правда!
- Bu doğru değil!
Истинная правда, Бриджет.
Doğru Bridget.
Истинная правда!
Kesinlikle öyle!
Истинная правда, молокосос.
Uyuşturucuyu bir anda bırakma uyguluyoruz.
Истинная правда ( сленг - "Без булды" ).
Yok artık.
- Это истинная правда ;
Gerçekten öyle.
Вы очень красивы и это истинная правда
# Çünkü öyle güzelsin ki, gerçekten... #
Истинная правда, Эд.
Kesinlikle doğru, Ed.
... и все, что она рассказала полиции - это истинная правда,..
Polise söyledikleri de doğruydu.
Истинная правда! Я бы вынул своё сердце и доказал вам, коли б мог.
Doğru söylüyorum, kalbimi çıkarıp sana gösteremem ya!
Я разузнал, всё сказанное - истинная правда.
Araştırma yaptım ve her şey doğru.
На самом деле это место, в котором содержится самая истинная правда на всей планете.
Burada kendimi çok huzurlu hissediyorum. Kimse beni kandırmaya çalışmıyor. Aslında, Martin, burası dünyadaki tüm gerçekleri bünyesinde toplamış bir yer.
Истинная правда, мама.
Anne, hepsi doğru.
- Я не думаю, что это истинная правда.
- Tamamen doğru olduğunu düşünmüyorum.
- Истинная правда.
Evet doğru.
Получи. Вот тебе истинная правда.
İşte gerçekten söyleyeceğim.
Клянусь пред Богом, это истинная правда, мужик!
Yemin ederim ki gerçek bu, dostum!
Этo истинная правда.
Bu çok doğru.
Истинная правда.
Haklısın.
Я этим не горжусь, но это истинная правда.
Gurur duyacağım bir şey değil ama yemin ederim durum bu.
Это истинная правда.
Gerçekten demiş.
Истинная правда.
Ama gerçek.
Истинная правда.
Evet kesinlikle.
- Истинная правда, мэм.
- Aynen öyle, efendim.
Истинная правда.
Çok doğru.
Да, "Истинная любовь" была отличной яхтой, правда?
"Gerçek Aşk" tam bir gemiydi, öyle değil mi?
Истинная правда.
Kesinlikle doğru.
Это истинная правда.
Bu doğru.
Чтобы увидеть : правда ли те темные чувства, хранящиеся внутри тебя закрытыми, твоя истинная сущность.
İçini baştan aşağıya kaplayan bu karanlık duyguların aslında kendin olduğunu görmek için.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]