English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как вам нравится

Как вам нравится translate Turkish

286 parallel translation
Ну, как вам нравится в Мандели?
- Çok güzel, değil mi?
Ну, как вам нравится быть собственниками?
Mülkiyet adamı olmak nasıl bir his acaba?
А как Вам нравится эта, миссис Скотт?
Buna ne dersiniz, Bayan Scott?
Как вам нравится идея выйти замуж за терапевта?
Bir pratisyen hekimle evlenmek istiyor musun?
Как вам нравится быть актрисой?
Oyuncu olmak kendinizi nasıl hissettiriyor?
- Как вам нравится суп?
- Çorbayı beğendiniz mi?
Аполло, как вам нравится в городе "Братской любви"?
Philadelphia'da bulunmak vatansever duygularımı kabarttı.
Как вам нравится?
Beğendiniz mi?
Фрэд, как вам нравится быть родителем юного шахматиста?
Fred, bir satranççı babası olmak neye benziyor?
Меня зовут Грейс Вилсон. Как Вам нравится в "Гранд Метрополитен"?
Grand Metropolitan'ı sevdiniz mi?
Как вам нравится такая критика?
Bu eleştiri nasıl?
Как вам это нравится?
Sen ne anladın bundan?
Разве вам не нравится работать на такого человека, как мистер Флайвэлл?
Bay Flywheel gibi biri için çalışmaya bayılmıyor musunuz?
Ну, как вам это нравится?
Ee, hoşunuza gitti mi?
Как вам это нравится? Я - и в газете.
- Şu işe bak, bir gazeteye çıkacağım.
Как вам это нравится?
Şu işe bak?
- Как я понимаю, Вам нравится эта работа.
- Anladığım kadarıyla işini seviyorsun.
Как вам это нравится?
Hiç böyle bir saçmalık gördünüz mü?
- Как вам это нравится?
- Ya buna ne dersiniz?
Как вам это нравится?
Haydi bakalım, buna ne dersiniz?
Как вам это нравится?
Buna ne diyorsun? Steven bile?
Как вам это нравится?
Bu adama ne diyorsun?
Как вам это нравится?
Buna ne dersiniz?
Как вам больше нравится!
Öyle de denebilir.
Вам не нравится, как я говорю?
- Üzgünüm benim konuşmamdan hoşlanmadın.
Как вам это нравится?
Ne dersin buna?
Нравится вам или нет, как командир звездолета я обязан...
Yıldız gemisinin kumandanı olarak, görevim...
Так как вам не нравится имеющийся образец, теперь у вас есть выбор.
Şimdiki yaratığı reddettiğin için sana değişik seçenekler sunuyoruz.
Как вам это нравится, миссис Паркер?
Eee, bu hoşunuza gitti mi Parker Ana?
Мне это тоже не нравится так же, как вам.
Bu durumdan sizden daha fazla nefret ediyorum.
Как вам это нравится, Чехов?
Ne diyorsun buna?
Как Вам у нас нравится?
- Ortam sıcak.
- 5 : 0! Как вам это нравится?
Nasıl sevinmezsin?
- Вам нравится жить как мужик в юбке?
Benimle olmak eğlenceli mi?
- Но мне интересно : вам нравится жить как мужик в юбке?
Ama benimle olmak eğlenceli mi diye sordum.
Как вам это нравится? Это наш комиссар, король заезженных фраз.
Emniyet müdürümüz yine klişelerle konuşuyor.
- Как вам это нравится?
- Sen ne diyorsun bu habere?
Вам же не нравится, как я пою.
Kendin düşün.
Вам нравится говорить как маленькая девочка, мисс Дорсетт?
Küçük bir kız gibi konuşmak eğlenceli mi, Bayan Dorsett?
Вам нравится, как я выгляжу?
Görünüşümü beğeniyor musun?
- Как вам это нравится? - Ты гонишь!
- Evet, olur.
Как вам больше нравится.
Size kalmış.
Нам это тоже не нравится но не вам учить нас, как вести наши дела.
Biz de memnun değiliz. Ama ne yapacağımızı siz söyleyemezsiniz.
Как вам больше нравится, погорячее или повлажнее?
Ne kadar sıcak ve ıslak olsun?
Как вам больше нравится.
Fark etmiyor.
- А как вам больше нравится?
- Ne olmasını istersin?
Вам ведь нравится смотреть, как я это делаю?
Beni izlemek hoşuna gidiyor, değil mi?
как Вам это нравится?
Hoşuna gitti mi?
А не приходило ли Вам на ум, что ей нравится быть такой, как она есть?
Peki ya olduğu gibi kalmak isterse?
- Как вам это нравится?
- Şu işe bak.
Мне тоже не нравится Кварк, как и вам, но я не позволю убивать его.
Quark'ı ben de sevmem ama onu öldürmene izin veremem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]