Как вам удобно translate Turkish
34 parallel translation
Пожалуйста, рассаживайтесь, как вам удобно.
Lütfen keyfinize bakın.
Проводник, советник, духовный собеседник - называйте меня, как вам удобно.
Rehber, yol gösterici, ruh eşi... hangi terimi kullanmak istersen, benim için sorun olmaz.
Не хочу оставлять его одного. Располагайтесь, как вам удобно.
Onu yalnız bırakmak istemiyorum.
- Не имеет значения, как вам удобно.
- Nasil daha rahatsaniz öyle.
Не-а, вы не можете поворачивать, как вам удобно, док.
Hem öyle hem böyle olmaz, doktor.
Сядьте так, как вам удобно.
En rahat pozisyonunuzu bulunca, oturun.
Правильно, доктор? Зовите, как вам удобно. - Это что, уже никого не волнует?
Yani kardeşi ona hiç benzemiyor.
Делайте так, как вам удобно.
Nasıl rahat hissedeceksen öyle yap.
Хорошо, до тех пор, как вам удобно.
Tamam, senin için sıkıntı yoksa...
Хорошо, присаживаетесь, располагайтесь, как вам удобно
Güzel. Siz oturun ve rahatınıza bakın.
- Работайте как вам удобно.
İstediğin şekilde hallet, tamam mı?
Решайте сами, как вам удобно.
Tamamen size kalmış.
Вы двое сейчас одни и вам очень удобно. Как будто вы знаете друг друга всю жизнь.
İkiniz burada yalnızsınız ve gerçekten çok rahatsınız sanki ezelden beri birbirinizi tanıyormuş gibi.
Как вам удобно.
Nasıl istersen.
У страивайтесь, как вам удобно.
Keyfinize bakın.
В любое время, как вам будет удобно.
Ne zaman müsait olursan.
Энкарни, как только у нас будет решение о степени родства, припишем его Педро в течение дня когда вам будет удобно.
BağımlıIık derecesine karar verilince Pedro ya bakımevine ya da eve götürülecek.
Однако вам было удобно начинать всё с нуля после того, как вы подарили ему ребёнка и лучшие годы своей жизни?
Ama ona bir çocuk doğurup hayatının en güzel yıllarını ona verdikten sonra sıfırdan başlamayı kendine yedirdin, öyle mi?
Меня зовут Агнэс, или миссис Браун, зовите как вам будет удобно.
Adım Agnes, diğer deyişle Bayan Brown. - Siz nasıl uygun görürseniz. - Pekâlâ, Bayan Brown.
Там выставлен таймер. Переставьте как вам будет удобно.
Zaman ayarlayıcı var, böylece üstünü değiştirebilirsin, tamam mı?
Чувствуйте себя как дома. А мы сделаем все возможное, чтобы вам было удобно.
Kendinizi evinizde hissedin rahat etmeniz için elimizden geleni yapacağız.
Как вам будет удобно, сэр.
Nasıl rahat hissediyorsanız, efendim.
Или сядьте как вам будет удобно.
Buraya da Denizci-Frankie-Denizci. Denizci sandviçi gibi oldu.
Ну как, вам здесь удобно?
Rahat mısın böyle canım?
Они займут свои позиции, как вам будет удобно, мистер Кимбер.
Onlar attığınız adımlarda size kolaylık sağlayacaklar, Bay Kimber.
Вы могли бы мне помочь вне рабочего времени или во время ланча, как вам будет удобно.
Çalışma saatleriniz dışında veya öğle arası da olabilir. Ne zaman müsait olursanız.
Мы решим так, как вам будет удобно.
Biz sizin için çalışıyor ne hakkında konuşacağız.
Хотите - садитесь, хотите - нет, как вам будет удобно.
Otur veya ayakta bekle, kendini nasıl rahat hissedeceksen.
Как же это удобно! Вот, что я вам скажу.
Sizin için isabet olmuş.
Как вам будет удобно.
Sizi ne rahat ettirecekse.
Можете сделать это, когда вам будет удобно, а я напишу письмо, в котором позлорадствую о том, как я наслаждался, убивая его.
Sana ne zaman uyarsa o zaman öldürebilirsin ve ben de, onu öldürmekten ne kadar keyif aldığıma dair bir mektup yazabilirim.
Просто говорю, что убийство вашего мужа удобно как вам, так и Реддингтону.
Sadece, kocanızı vurmanızın, sizin ve Reddington adına büyük bir rahatlama olmuş olacağını söylüyordum.
Как только вам будет удобно, не могли бы вы рассказать мне для отчета, всё, что вам сказал детектив Генри, и желательно в точности.
Müsait olduğunuzda Dedektif Henry'nin size söylediği şeyleri detaylı açıklayan bir rapora ihtiyacım olacak.
как вам это удается 17
как вам это удаётся 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам будет угодно 84
как вам это удаётся 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам будет угодно 84
как вам известно 276
как вам повезло 30
как вам это удалось 83
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам сказать 69
как вам нравится 37
как вам это понравится 16
как вам помочь 23
как вам не стыдно 120
как вам повезло 30
как вам это удалось 83
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам сказать 69
как вам нравится 37
как вам это понравится 16
как вам помочь 23
как вам не стыдно 120
как вам тяжело 24
как вам хорошо известно 18
как вам это 204
вам удобно 75
удобно 249
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вам хорошо известно 18
как вам это 204
вам удобно 75
удобно 249
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы просили 143
как вы сказали 468
как вы сюда попали 202
как вы и сказали 157
как вы можете видеть 180
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы познакомились 218
как вы знаете 1050
как вы просили 143
как вы сказали 468
как вы сюда попали 202
как вы и сказали 157
как вы можете видеть 180
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы познакомились 218
как вы говорите 267
как вы помните 94
как выяснилось 271
как вы узнали 739
как вы видите 391
как вы это делаете 140
как вы помните 94
как выяснилось 271
как вы узнали 739
как вы видите 391
как вы это делаете 140