English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как его найти

Как его найти translate Turkish

550 parallel translation
Как его найти? Мы сделали двести пятьдесят телефонных звонков!
250 arama yaptım. 3 gündür ikimiz de telefon başındayız.
Слушай, Розен, я знаю, как его найти.
Biliyorsun Rosen, şimdi Joss Beaumont'u nasıl bulabiliriz biliyorum.
- Ничего, я знаю, как его найти.
Nereye gitti? Endişelenmeyi kes, onu nerede bulacağımızı biliyorum.
- Это мне уже известно. Я хочу знать как его найти.
- Bunu biliyorum, bilmek istediğim onları nasıl bulacağım.
Но как его найти?
Peki, ama tam ortasını nasıl bulacak?
Мы придумаем, как его найти. Пойдём.
yardım edeceğim hadi gidelim.
- Тогда как его найти?
- Nasıl bulacaksın o halde?
- Ты знаешь как его найти? - Кого?
- Onu nerede bulabileceğimi biliyor musun?
На словах все здорово... как его найти.
Düşününce harbiden karizmatik oldu ama hala onu yakalayabilecek bir ipucu bulamadım.
Как его можно найти?
Kimin onu bulma şansı var ki?
Нам надо найти источник помех и тогда мы поймём как нейтрализовать его.
Dışarıya çıkıp, parazitin nedenini bulalım ve onun etkisini nasıl kaldıracağımızı çözelim.
Как вы сказали, я должен найти способ заинтересовать его.
Tamam efendim.
Для тех, кто знает, где его найти, как использовать, найти и собрать.
Nerede bulacağını bilenler için. Kullanmayı ve toplamayı bilenler için.
Нам надо немедленно найти инопланетянина, узнать его мотивы и как его можно остановить.
Bir an önce acilen uzaylı yaşam biriminin yerini tespit etmeli, amacını bularak faaliyetlerini durdurmalıyız.
Я намерен найти капитана и предупредить его, прежде чем опыт подойдет к концу. И как логика подсказывает, к завершению той жизни капитана, какой он ее знает.
Kaptanın yerini tespit ederek deney sonuçlanmadan kendisini uyarmayı amaçlıyorum, mantığım, deneyin sonuçlanmasının, Kaptanın ölümü olduğunu söylüyor.
И как же мне его найти?
Onu nasıl bulabilirim?
Не то, чтобы я знала, как вылечить его... но если бы я могла остаться с ним наедине... и найти свой путь, новаторский, творческий... я смогла бы изменить его жизнь... достанься мне только этот шанс.
Onu nasıl iyileştireceğimi bilmiyordum... ama onu bulabilirsem... yeni ve yaratıcı bir yöntemle... hayatını değiştirebileceğime inanıyordum... Bir şans bulabilseydim.
Отлично, теперь нужно подумать как осуществить план. Решение есть, только бы найти его...
Tamam o halde, iyi bir plan bulabilmek için, hep beraber fikir jimnastiği yapalım.
Ну, я знаю как можно искать его. Но я не знаю где его найти.
NasıI arayacağımı biliyorum ama her zaman bulamıyorum.
Ну хотя бы скажи, как найти его.
Tamam, en azından oraya nasıl gideceğimi söyle
- Вы знаете как можно его найти?
- Onu nerede bulabiliriz?
Я думал, что перед тем, как я пришёл, они изучили журналы, посвящённые кино, чтобы найти его фотографии и показать их мне, взглянуть на мою реакцию.
Dergiyi, içinde Makhmalbaf'ın fotoğrafı olduğu için adlıklarını anladım. Nasıl tepki vereceğimi merak etmişlerdi.
Как тяжело его найти, коли не к кому придти!
Aradığın yerde olmayacak
Как же ты можешь найти его, если он умер?
Öldüyse onu nasıl bulacaksınız?
Перед тем, как пойти на прием, я сняла ожерелье и положила его в шкатулку.
Partiden önce incileri çıkardım ve mücevher kutusuna koydum.
Как раз одно из мест, где я ожидал его найти.
Aslında buraya gelmemiz pek de beklenmedik değil. Ne demek istiyorsun, Başmüfettiş?
- Как мне найти его? - Он сидел в тюрьме.
- Onu nasıl bulabilirim?
- Как вы собираетесь его найти?
- O adamı nasıl bulmayı düşünüyorsun?
Ну, они хотят пойти со мной завтра на УЗИ или как там его
Yarın onlarla ultrasona gitmemi istiyorlar.
Я хочу знать, почему мой главный техник лежит в лазарете, в то время как джем'хадар, избивший его, разгуливает по станции, и я хочу знать, почему Федерация хочет пойти на риск войны с ромунацами и создать альянс с народом, которого мы почти не знаем, и которому едва доверяем.
Operasyon şefim revirde yatarken, ona saldıran Jem'Hadar istasyonda neden serbestçe dolaşıyor, öğrenmek istiyorum, ve hemen hemen hiç tanımadığı ve neredeyse güvenilmez halklarla ittifak oluşturarak Federasyonun Romulanlar'la savaş yapmayı neden göze aldığını öğrenmek istiyorum.
Как будто его структура меняется, мешает нам найти нужную частоту.
Sanki kristalin yapısı, doğru frekansı bulmamızı engellemek için değişime uğruyor.
Я представляю, как трудно тебе было найти его.
Bulmasının ne kadar zor olduğunu biliyorum.
Как же они помогут нам найти его?
Ona ekilenler bize onu nasıl getirecek?
Как его найти?
Şey, beynini unut Kalbinin sesini dinle.
Он должен был найти работу, чтобы поддержать свою мать и братьев, после того, как его отец - деревенский трактирщик - погиб во врема взрыва в своей перегонной мастерской.
Annesine ve kardeşine bakabilmek için iş bulmak zorunda kalmış. Çünkü tonik imalatçısı olan babası Shalom bir kazan patlaması... sonucu hayatını kaybetmiş.
Его звали Капитан Кранч,.. ... потому что он обнаружил, что этот маленький свисток,.. ... который можно было найти в коробке хлопьев "Cap'n Crunch", издавал такой же звук, как и оборудование AT-T для дальней связи.
Ona Kaptan Crunch deniyordu çünkü farketmişti ki bu küçük düdük Cap'n Crunch corn flakes kutularından çıkıyor ve ATT uzun mesafe ekipmanları ile aynı tonda ses çıkarıyor.
Ты можешь найти его как "собака" и "мёртвый".
Onu ayrıca köpek ve ölü kategorilerinde de bulabilirsin.
Не хочу тебя беспокоить... но я видел как Принцесса Лея летала где то тут с Дартом Вейдером, на его "Ти-файтере" *.
Luke, dostum sana yamuk yapmak gibi olmasın fakat Prenses Leia'ı uzay gemisinde Darth Vader'ın yanında gördüm.
Мистер Ванс, судья хочет узнать вашу стратегию, как вы помогаете Джуну найти его игру, кажется из вас такой же кэдди, как из меня водитель локомотива.
Bay Vance, hakem zavallı Bay Junuh'a ne dediğinizi... merak ediyor çünkü izleyici gözüyle baktığımızda, ben lokomotif kullanmayı ne kadar biliyorsam siz de golfyardımcılığından o kadar anlıyorsunuz.
Ќу и как нам его найти?
Onunkini nasıl bulacağız?
Так, а где он, как мне его найти?
Peki, nasıl bulabilirim onu?
Как будто он предлагает мне вызов - найти его.
Sanki onu bulabilmem için bana meydan okuyor gibi.
- И как нам его найти?
- O halde onu nasıl buluruz?
Даже если он жив сейчас как мне найти его?
Onun yaşadığını bilmeme rağmen ona nasıl gidebilirim ki?
Всё равно как! Найти его!
Umurumda değil!
Мы должни найти Дарко до того, как Питон убъет его и снова нырнет в интернет-подполье.
Jüri ölüm sebebi için hala dışarıda.
Мы постараемся найти других представителей его вида, но пока мы не можем найти для него безопасного места, пусть чувствует себя как дома.
Türünün diğer üyelerini bulmaya çalışacağız, ama bulana kadar onu güvenli bir yere koyabiliriz mümkün olduğu kadar rahat ettirelim.
Как только я услышу от кого-либо точный ответ, для чего именно нужно это устройство я решу должны ли мы пытаться найти способы включить его.
Biri bana bu aletin ne olduğunu tam olarak söyleyince, açmak için bir yol bulmaya çalışsak mı karar vereceğim.
И как только я увидел этого скунса, я понял что должен поймать его и вернуть в зоопарк, где у него есть шанс.... маленький шанс... найти свою любовь, как ты и я.
O kokarcayı gördüğüm an anladım ki onu yakalayıp hayvanat bahçesine geri götürmeliydim nereden bilebilirim, belki de, belki de sena olduğum gibi aşıktır birine.
Я не знаю как найти его.
Onu nasıl bulacağımı bilmiyorum.
Если было невозможно убрать полицейского из головы человека ниспровержением государства, то вместо этого человек должен найти способ как получить внутри себя собственный ум и убрать элементы ( рычаги ) управления внедрённые в его ум государством и корпорациями.
Madem insanların kafalarının içindeki polisi çıkarmak için devleti yıkmak mümkün değildi,... o zaman herkes kendi zihnine ulaşmanın bir yolunu bulmalı,... devlet ve şirketler tarafından yerleştirilen kontrol mekanizmalarını kendisi yok etmeliydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]