English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как может быть

Как может быть translate Turkish

3,413 parallel translation
Как может быть человек таким?
O tarz kızlar büyüyünce hep "Aşkta savaş" programına çıkıyor.
Может быть большей отвагой будет держать его в неведении... после того, как ты услышишь то, что я должен сказать.
SöyleBir parça bilgi tamamen karanlıkta kalmasından iyi olabilir... söylemek zorunda olduğum şeyi duyduğunda
Как она может быть твоей?
Nasıl senin olabilir?
Может быть, но как я сказал, я не готов указывать пальцем, пока у нас не будет чего-то реального, ладно?
Belki de ancak dediğim gibi, gerçekleri bulana kadar kimseyi parmakla işaret etmeye hazır değilim, tamam mı?
Это может быть последний раз, когда мы все вместе в машине как семья.
Aile olarak son kez bu arabada bir araya gelmiş olabiliriz.
У меня такое чувство, что, когда ты потерял свои воспоминания, я потеряла друга, и я подумала вместо того, чтобы описывать как много мы значили друг для друга, может быть начнем всё с начала?
Anılarını kaybettiğinde bir arkadaşımı kaybetmiş gibi oldum ve birbirimiz için ne kadar önemli olduğumuzu anlatmak yerine belki temiz bir sayfa açabiliriz diye düşündüm.
Может быть, сейчас как раз то самое время.
Belki de vakti gelmiştir.
Как это может быть, если я чувствую себя потерянным?
Ben kendimi böylesine kayıp hissederken nasıl olabilir bu?
Может быть, есть другое привидение, застрявшее здесь, как я.
Belki benim gibi burada sıkışmış başka bir ruh daha vardır.
Не понимаю, как может парень с айкью 180 быть таким неаккуратным.
180 IQ'su olan birinin bu kadar özensiz olmasını aklım almıyor bir türlü.
ДНК может быть подделано, как и отпечатки пальцев.
DNA baştan üretilebilir, parmak izi eklenebilir.
Может быть она даст нам обновленную информацию о том, как проходит их миссия.
Belki onların görevleriyle alakalı bize de bir güncelleme verebilir.
И может быть, у меня будет возможность как-нибудь встретиться с вашим мужем, миссис Флоррик.
Belki bir ara eşinizle tanışma fırsatı yakalarım, Bayan Florrick.
План по обеспечению Пакистана боеголовками может также быть использован как план, чтобы их украсть.
Pakistan'ın nükleer silahlarını korumak için yapılan plan aynı zamanda, onları çalmak içinde kullanılabilir.
Может быть, если бы ты назвал ее так и сказал, что ее сиськам место в морге... может быть тогда я как-то смог бы ужиться с этой ложью.
Belki annene göğüslerinin bir morga ait olduğunu söylersin, ve belki de ben bir şekilde yaşayabilirim.
- Тогда как дом может быть готов?
- O zaman nasıl ev hazır oluyor?
Нет! Как такое может быть?
Mümkün değil!
Да, и если ты не доверяешь моему слову, Как замены нескольких плиток может быть достаточно, чтобы убедить тебя?
Evet, ve eğer sözlerime güvenmiyorsan birkaç döşemeyi değiştirmek seni nasıl ikna edecek?
Чтож, с тех пор как мы удачно вместе поработали на Джанин Лок, я подумал может быть вы захотите получить еще одну возможность послужить стране.
Jeanine Locke dosyasında beraber çalışmıştık ve düşündüm ki yeni bir fırsatla ülkene hizmet etmek istersin.
После того, как дверь закрыта, она не может быть открыта снова снаружи.
Kapı kapatıldığında, bir daha dışarıdan açılamaz.
Тим, мне... мне очень жаль, что ты пострадал, и я узнаю, как это произошло, но я подозреваю, что это была диверсия конкурентов, может быть, "Шкафы, Шкафы, Шкафы".
Tim, yaralanmana çok üzüldüm. Bu meselenin iç yüzünü öğreneceğim. Rakiplerimizin sabotajı olduğundan şüpheleniyorum.
Может быть парень не такой уж и профессионал, как мы думали.
Belki bu adam sandığımız kadar profesyonel değildir.
И как и любовь, он может быть изменчивым, властным и иногда жестоким.
Ve bu durum aşktaki gibi kalbinde duruyor ; akıcı, güçlü, ve bazen öfkeli.
Может быть, одни часы как прекрасный пример, что-то совершенно экстравагантное, чтобы они могли задержаться настолько, чтобы я мог поколдовать над ними.
Hayran kalacakları bir saat olabilir. Olabildiğince gösterişli olsun ki ilgilerini sihirlerimle çekebileyim.
Как такое может быть?
- Nasıl olur?
Как это может быть судьбой?
Bunun nesi kader?
- Как она может решать быть или не быть с тобой?
- Sana nasıl ilgisi olmaz?
Как обычное школьное радио может быть настолько хорошо оборудовано?
Bir lisenin yayın stüdyosuna göre burası biraz fazla büyük değil mi?
Понимаете, после того, как они достигают определенного возраста, начинаешь беспокоиться, что это может быть как раз та вещь, которая вытолкнет их из этого мира, а она ходит по краю этого мира уже очень долгое время.
O da çok uzun zamandır o eşikte zaten. Hatta 2. ölüm döşeğindeyiz.
Как тебе может быть одиноко?
Sen nasıl yalnız olabilirsin ki?
Как может девушка быть лучшим другом?
Kızla erkek arkadaş mı olurmuş? ! Saçmalık!
Не могу поверить, что такой человек как ты может быть республиканцем.
Senin gibi birinin Cumhuriyetçi olmasına inanamıyorum.
Может быть, вместо того, чтобы выносить всем мозг, как обычно, на этот раз ты попытаешься отреагировать спокойно?
Yani bu seferlik her zaman olduğun iğrenç pislik olmasan da bu sefer sakin kalmayı denesen nasıl olur?
Как и такое : "Эй, Леонард, может быть, вернёшь назад этот DVD?"
Tabii "Leonard, şu DVD'yi geri götürür müsün?" de makul bir istek.
Может, я смогу быть посредником, как теледоктор, только квалифицированный.
Belki Dr. Phil gibi arabuluculuk edebilirim. Uzman olarak.
Думаю, это не может быть расценено как заявление.
Yani buna gerçekten "beyan etmek" denmez.
Это может быть неловко, ведь вы мой босс, но с тех пор как я отвечаю за антропологическую часть, мы вроде как равны.
Biraz garip olabilir. Çünkü siz benim patronumsunuz. Ama şimdi bazı şeylerin antropolojik tarafına öncülük ettiğimden beri, biz neredeyse eşitiz.
Может, если мы возьмем Китти на роль девы Марии, оденем её как Богородицу, поставим в середину рождественского вертепа с Иисусом на руках, то она поймет, что она этого достойна? И перестанет быть такой ужасной.
Eğer Kitty'nin cüppeleri giyip Bakire Meryem rolünü oynamasını ve doğum sahnesinin ortasında bebek İsa'yı tutmasını sağlarsak belki buna değdiğini fark eder ve bu kadar korkunç olmayı bırakır.
Может тебе стоит быть более чутким, как твой друг Радж?
Belki arkadaşın Raj gibi biraz daha düşünceli olabilirsin.
Да, а может это тебе стоит быть как Радж?
Belki sen de Raj gibi olmaya çalışabilirsin.
Как её может здесь не быть?
Nasıl burada olmaz?
Как Су Ха может быть самым лучшим?
Nasıl Soo Ha en iyisi olabilir?
Как юрист может быть таким честным?
Nasıl bu kadar dürüst bir avukat var olabilir?
И может быть у нас есть время до того как Королева Англии умрет До этого ты должна усилить свои притязания
Belki de, İngiltere kraliçesi ölmeden ve sen hak talep etmeden bu fırsatı bulabiliriz.
Как командир транспорта может быть таким храбрым?
Öyle mi? Bir araç komutanı için fazla cesur değil mi?
Я знаю, есть шанс получить негативные последствия, но при классической дуополии, как этой, разбавление их уникального торгового предложения, может быть ничем, но полезным для нас.
Ama böylesine temel bir duopolide onların satış vaatlerinin etkisini azaltmak bize faydadan başka bir şey getirmez.
К жизни без вещей, которые должны быть у всех детей, из-за того, как это может выглядеть со стороны.
Çocukların varlığında olan şeyler olmayınca böyle bir görüntüden ibaret kalıyor.
Как по-моему, так не может у вас быть никакого будущего.
Ama şimdi değil, yakın bir gelecekte.
Может быть мне просто нравится, как лунный свет падает в этом месте.
Belki de sadece buradaki ay manzarasını seviyorumdur.
Почему все не может быть как раньше?
Her şey daha önceki haline dönemez mi?
Как это может быть моей виной?
Nasıl benim hatam olabilir ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]