English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как погода

Как погода translate Turkish

109 parallel translation
Как погода в Лондоне?
- Londra'da havalar nasıl?
- Непредсказуема, как погода.
- Hava kadar tahmini zor
Как погода?
Hava durumu nasıl?
- Как погода в Мемфисе, Рик?
- Memfis'te hava nasıl?
Как погода?
Hava nasıl?
Как погода?
- Hava güzel mi?
Как погода во Флориде?
Florida'da hava nasıl?
Как погода в Сан-Франциско?
San Francisco'da havalar nasıl?
Как погода в Швейцарии?
İsviçre'de işler nasıl?
Воспоминания так переменчивы, как погода летом.
Aynı yaz havasının her an değişmesi gibi.
Вылет через четыре часа. Я хочу, чтоб мы были там До того, как погода окончательно испортится.
Hava düzeldiğinde bizim kurtarma ekiplerine önderlik etmemizi istiyorum.
По мере того как к нам приближается звезда, Изменяется погода.
Bu yıldız bize yaklaştıkça, iklim de değişecek.
Как там погода?
Hava nasıl?
Погода там прекрасная, почти как летом, но ночи еще прохладные.
Hava güzelmiş. Geceleri serin oluyormuş. Kocanız, o iyi mi?
Папоротники, как и мхи, выпускают свои споры, когда погода сухая, и ветер может унести их далеко.
Yosunlar gibi eğreltiotları da sporlarını kuru havada serbest bırakır ve böylece rüzgar onları uzaklara taşıyabilir.
- А погода-то как?
- Hava nasıl?
Эй, дорогая, мы ждём хорошей погоды! Как только погода...
Hava açılsın diye bekliyoruz, tatlım!
Две минуты назад была прекрасная погода, а теперь льет как из ведра. ( буквально : comme vache qui pisse - как корова ссыт )
Daha bir dakika önce hava muhteşemdi ve şimdi sağanak halde yağıyor.
- Жаккар! Вы видели как изменилась погода?
Jacquard, hava müthiş güzel.
Медиа - это как погода, но люди делают погоду.
Medya, havaya benzer.
Эй, эй, как там погода?
Orada havalar nasıl bakıyım?
Нет. Там, как правило, погода еще хуже.
Hayır, oradaki hava buraya göre daha kötüdür.
Погода, к которой мы привыкли, либо застыла, либо тоже выдыхается, как старые карманные часы.
Sanırım iklim şartları durağan... veya eski bir cep saati gibi yavaşlıyor.
Джентльмены, добрый день. Как у вас там погода?
Beyler... bugün nasılsınız?
Погода улучшится как раз, когда мы уедем.
Hava bizim döneceğimiz gün düzeliyor.
Погода собирается быть дождливой как коты...
Dışarıda bardaktan boşanırcasına...
Мы прошли уже милю по этой палубе и обговорили уже насколько прекрасна погода и о том, как я вырос но я считаю, что ты не об этом пришла поговорить со мной. Ведь так?
havadan sudan, çocukluğumdan konuştuk... ama benimle bunları konuşmaya gelmedin, değil mi?
Это погода. Привет, как дела?
- Hiç değişmemişsin.
Отличная погода, шикарная музыка и, конечно, 300 студентов! Как большая семья, приехавших из своих колледжей, чтобы классно здесь оторваться! Мы приветствуем вас всех здесь!
Güzel hava, harika gruplar... ve tabii ki, bu büyük ülkemizin her yerinden gelen 300 yabancı... serbestçe hareket eden, yarı çıplak... ve genellikle iyi vakit geçiren.
Как и гласит поговорка : "Если тебя не устраивает погода в Новой Англии, то убирайся, откуда пришёл".
Ne derler bilirsin, "Ya kan kusacaksın yada kızılcık şerbeti içeceksin."
Как и твоя погода.
Hava raporun da öyle.
- Как тебе сегодняшняя погода?
- Ne kadar? - Havalar nasıl?
Дюк, как там погода во Флориде?
Florida'da havalar nasıl Duke? 27 derece mi?
После выхода в четыре и до того, как я забрался на морену около шести, погода изменилась.
Oradan uzaklaşmam ve setin yanına gelmem arasında hava değişti. Saat yaklaşık altıydı.
Пока эта ужасная погода миновала округ Колумбия, но местные жители не готовы идти риск Так как люди припасаются на то что уже было объявлено как Худшей из когда-либо зарегистрированных сезонных бурь.
Kötü hava henüz D.C. yi etkilemedi ama bölge halkı riske girmiyor. Kayıtlardaki en kötü fırtına mevsimine karşı gıda stoklamaya başladılar. - Bu daha iyi.
И погода, как вы понимаете, играет очень важную роль.
Sizin de tahmin edeceğiniz gibi, hava çok önemli bir rol oynar.
" тром была прекрасна € погода, а теперь..... льет, как из ведра.
Daha sabah çıktığımda hava iyiydi.
Погода такая же, как у нас осенью
Bu Yunbyn'daki havayı sadece biraz Uzaklaştırır.
Как долго будет продолжаться эта погода?
Hava, daha ne kadar böyle olacakmış?
" Как там погода?
" Hava neye benziyor?
Да, все стало лучше. Но ты лучше всех знаешь, как изменчива бывает погода.
Evet, dışarıdan her şey yolunda görünüyor, ama sen, havanın ne kadar çabuk değişebileceğini herkesten iyi biliyorsun.
Эмоции так же естественны, как преходящая погода.
Duygular doğaldır değişen hava koşulları gibi.
Погода у нас сегодня разнообразная, и как раз в тех районах, где нас могут услышать, погода не радует.
Bugün hava durumu biraz karışık. Dinleme bölgesinin karşısında çeşitli hava koşulları mevcut.
А как же погода и все такое?
Ama hep açık havada oluyorsun.
Как только погода наладится, по подожжем его у озера.
Hava biraz kuruduğunda, göl başında bunları patlatacağız. Neden fişi de yanında olmak zorundaydın?
В любом случае, погода здесь как всегда отстойная.
Zaten burada hava çoğunlukla berbat.
Как у вас погода?
Orada hava nasıl?
что предпочла тебя Саске-куну... как осенняя погода.
Sadece artık Sasuke-kun yerine senden hoşlandığımı söylüyorum. kadınlar sonbahar havası gibi her an değişebilir.
Как там погода снаружи?
Dışarıda hava nasıl?
По прогнозам хорошая погода простоит еще как минимум месяц.
Hava durumuna göre en az bir ay daha rahatız.
Погода как при торнадо.
Bana fırtına havasını anımsatıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]