English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как папа

Как папа translate Turkish

1,396 parallel translation
Никто не хочет закончить как папа Стэна, правда?
Kimse Stan'in babası gibi olmak istemez değil mi?
Это удивительно, наблюдать, как Папа Бенедикт прокладывает путь через толпу людей.
Papa Benedict'in kalabalığın arasından geçerken oluşan sahne görülmeye değerdi.
Сначала он ел, как папа, а теперь и выражается, как он.
Önce babası gibi yiyordu. Şimdi de babası gibi mi konuşuyor?
Так же, как папа бросает в стакан каждое утро.
Aynen babamın sabahları içkisine koyduğu gibi!
- Ты прямо как папа.
- Sen de babam gibisin.
Тензин, твоя беда в том, что ты АБСОЛЮТНО такой же, как папа.
Tenzin, senin problemin tıpkı babamız gibi olman zaten.
"ПОКА Я УМИРАЛ" Как папа?
Babam nasıl?
Но я помню, как папа возвращался домой с охоты.
Avdan eve dönüşlerini hatırlıyorum.
Мы должны быть героями, как папа.
Babam gibi kahraman olmalıyız.
И... вы не должны рассказывать такие вещи таким людям, как мой папа.
Ve böyle şeyleri babama söylediğiniz şekilde insanlara söylemeye devam edemezsiniz.
Как только папа отойдет от дел.
Babam krallıktan ayrılınca, öyle olacak.
Как твой папа...? Твоя рука.
Baban... yani elin nasıl?
Эй, главное папа видел, как ты финишировал.
İşin iyi tarafı, baban senin finişe vardığını görmek için geldi.
Сделал операцию, как твой папа?
Baban gibi kelepçe mi taktırdın?
Вот так. Папа, спасибо за техническую помощь, но если ты хочешь, чтобы я научился рычать как ты, мне нужно побывать в дикой природе.
Teknik destek için teşekkür ederim baba ama senin gibi kükrememi isteseydin, beni yabana götürürdün.
А как твой папа звал тебя, Чарли?
Ya senin baban sana ne derdi, Charlie?
Как ты, папа?
- İyi misin baba?
- Как ты, папа?
- Daha iyi misin baba?
Мама и папа поняли, что им нравится во Флориде так же, как и мне и решили остаться здесь.
Annem ve babam Florida'dan benim kadar onların da çok hoşlandıklarını fark ettiler ve burada kalmaya karar verdiler ve burayı meskenimiz haline getirdiler. Temelli olarak.
Всё так, как ты говоришь, папа. - Да!
Siz de duydunuz!
Папа придёт, как я и сказала.
Ama dediğim gibi, babam gelecek.
Это как я слышала... Мой папа мне рассказывал... что когда его родители были миссионерами, и ему нужно было пойти в одно место, где было по-настоящему опасно, они прыгали и кричали :
Babamın bana kendi babasının misyoner olduğunu söylediğini hatırlıyorum.
Мама, папа, что-то мне как-то не по себе.
Anne, baba, bu beni gerçekten çıldırtıyor.
- "Делай, как я говорю, но не так, как я делаю". Так, папа?
"Dediğimi yap, yaptığımı yapma." öyle mi, baba?
Папа, если ты слышишь, едь в Чикаго, как только сможешь.
Baba, eğer bunu alırsan, gelebildiğin kadar çabuk Şikago'ya gel.
Дедушка Прентис, её папа... уже лет десять как мёртв.
Büyükbaba Prentice, onun babası. Ama yaklaşık on yıl önce öldü.
Как выглядит твой папа?
Baban neye benziyor?
Как ты, папа?
Nasılsın, baba?
Ее папа ее идеализировал, - тем самым взращивая в ней комплекс неполноценности - как физической, так и интеллектуальной.
Babası onu idealize ederek hem fiziksel, hem de entellektüel olarak yoğun bir aşağılık kompleksine kapılmasına yol açmıştı.
Мой папа всегда немного выпивал перед тем как отправиться в гости.
Yani baha ihtiyacin oldugunda senin bir akil hastasi oldugunu soylerim. Cameron.
Я тоже не такая, как мой папа.
Ben de hiç babama benzemem.
Эй, а как же твой папа?
İyi öyleyse, baban gelmedi mi?
Как говорит папа, в футболе всем можно ошибаться, кроме вратаря.
Babama göre futbolda herkesin hata yapmaya hakkı var ancak kalecilerin yoktur.
Как говорил папа, в футболе каждому можно ошибаться, кроме вратаря.
Babama göre futbolda herkesin hata yapmaya hakkı var ancak kalecilerin yoktur.
Папа никогда не любил маминых родственников, поэтому после её смерти и после того, как он попал сюда, меня воспитывал опекун.
Babam, anne tarafını hiç sevmedi ve annem ölüp babam buraya geldiğinden beri... Bir gardiyan tarafından yetiştirildim.
Пока папа в офисе, сын смотрит, как красят лодки.
Babası ofisteyken, çocuk sprey boya yapılmasını izliyor.
Мой папа всегда немного выпивал перед тем как отправиться в гости.
Babam dışarı çıkmadan biraz içki içerdi.
Папа, может ты сходишь как дедушка Ричи.
- Baba, belki de Ritchie'nin "dedesi" olarak sen gidersin.
Мам, я знаю как сильно ты меня любишь, и папа любил... но я всегда чувствовал, что я не такой как все.
Anne, beni ne kadar çok sevdiğini biliyorum ve babamın da öyle.. ama ben hep kendimi... farklı hissettim.
А как же твой папа?
- O zaman gerçek kardeş olacağız.
Как папа?
İyi.
Мой папа умер, как я могу это сделать?
Babam öldü, nasıl isteyebilirim ki?
Как твой папа?
Baban nasıl?
У меня четверо испуганных детей, | которые думают, что их папа, | может умереть в любую минуту. - У вас паршивые преподаватели, которые | не научили вас, как быть хорошим доктором, или просто плохие родители, которые | не научили вас, как быть приличным человеком? - Я, э-э... |
Babalarinin her an ölebilecegini düsünen 4 korkmus çocugum var.
Когда двое людей так давно знакомы, как твои мама и папа, им нет нужды всё время говорить.
İki kişi uzun süredir birlikteyse anne ve baba gibi.. çok fazla konuşmalarına gerek olmaz.
Они как детишки актёра, которые следуют за папой на большие прослушивания, с надеждой стать открытиями, но только Папа - лучший актёр в округе...
Babasıyla seçmelere gelmiş çocuklar gibiler. Keşfedilmeyi umuyorlar. Ama maalesef babaları buranın en iyi aktörü.
Помнишь тот венок, который папа как-то принес домой?
Babamın bir sene getirdiği çelengi hatırlıyor musun?
Ну, я съела порядка пятнадцати таких, как только папа приготовил их утром.
Ben, babam bu sabah onları ilk yaptığında 15 tane yedim.
Как папа.
Babam gibi.
Я имею ввиду, может не совсем как я, но... мой папа мог ходить сквозь стены.
Tam olarak benim gibi olmayabilir ama babam duvarların içinden geçebiliyordu.
Твой папа сказал, что после того, как он умрет, ты должен отдавать мне десять долларов в неделю.
Büyükbaban ölmeden önce bana haftalık on dolar vermeni söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]