English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как твоя мать

Как твоя мать translate Turkish

405 parallel translation
Ты понимаешь, как твоя мать волновалась за тебя?
Annenin sizin için endişelendiğini bilmiyor musun?
- Как твоя мать, Герб?
- Annen nasıl, Herb?
Ты обещаешь стать такой же красивой, как твоя мать.
Büyüyünce annen kadar güzel olacaksın.
В тринадцать... как твоя мать.
Onüçünde... annen gibi.
"Ты выглядишь в точности как твоя мать."
"Aynen annen gibisin" derdi.
Как твоя мать.
Tıpkı annen gibisin.
Как твоя мать?
Annen nasıl?
Ты слышишь как твоя мать плачет?
Annenin ağlamasını duymuyor musun?
Никто никогда не будет любить тебя так, как твоя мать.
Seni hiç kimse annen kadar sevmedi.
Как твоя мать.
Aynı annen gibi.
Не начинай сходить с ума, как твоя мать.
Annen gibi, kaybetmeye başlama.
Ты так же упряма, как твоя мать.
Annen kadar inatçısın.
- Не будь такой, как твоя мать.
- Annen gibi herkes ile yatıp kalkma.
Ты прямо, как твоя мать. Она тоже всегда всего боялась.
Aynı annen gibisin, her zaman her şeyden korkuyorsun.
Следи за собой, не то превратишься в такую же сучку, как твоя мать.
Dikkat et, yoksa tam bir kaltak olup çıkacaksın. Tıpkı annen gibi.
Как твоя мать, Майкл?
Annen nasıl Michael?
Милая, ты уже такая же красавица как твоя мать.
Tatlım, sen zaten güzelsin. Tıpkı annen gibi.
Ты такая же красивая, как твоя мать.
Annen kadar güzelsin.
И еще ты всегда приходишь ко мне, если у тебя проблемы, и я не веду себя как твоя мать- -
Başın belada olduğunda hep bana geliyorsun. Ve annen gibi değilim.
- Ты такая же злая, как твоя мать!
Sen de en az annen kadar alçaksın.
Совсем не такая, как твоя мать.
Senin annen de çok önce bunları yaşamıştı.
Ну, Герб, как поживает твоя мать?
Herb, annen nasıl?
Но как бы восприняла все твоя мать?
Annen ne hisseder?
Твоя мать в письмах все время просит выслать деньги как можно быстрее.
O senin annen. Sık sık bana mektup yazıp para ister. Çok ihtiyacı olduğuna eminim.
- Как твоя сестра и мать?
- Kızkardeşinle annen? - İyiler.
С тех пор как умерла твоя мать, ты для меня бесценна.
Sevgili annen öldüğünden beri sen benim herşeyim oldun.
Ты такая же неуклюжая, как и твоя мать.
Annen kadar beceriksizsin.
Как там твоя мать?
- Annen nasıl iyi mi?
Ламика, послушай. Род Ли не погибнет, если мы породнимся с безродной девицей. И всё потому, Ламика, что твоя мать была такой же, как эта девушка.
Biz bu kızı ailemize alsak bile ailemiz çökmeyecek ; çünkü Ramica, senin annen de tıpkı bu kız gibiydi.
- А как же твоя мать?
Ya annen?
Твоя мать считает Ясуко твоей сестрой как и всех молодых девушек.
Annen Yasuko'yu kız kardeşinin gençlik hali sanıyor.
Ты так говоришь, как будто я не твоя мать.
Sanırım annene hayır dediğini duydum.
Кресло, в котором я сидел, когда ты позвонил сказать, что у меня есть внук. Кресло, в котором я просижывал все те ночи, когда твоя мать будила меня поцелуем, после того как я засыпал перед телевизором.
Ruslar'ı yendiğimiz hokey maçını izlediğim, bir torunum olduğunu haber verdiğin gece oturduğum uyuyakaldığımda annenin beni öperek uyandırdığı koltuğu istiyorum.
Дугал, а как же твоя мать?
Dougal, peki ya annen?
Твоя мать как всегда переволновалась.
- Annen her zamanki gibi aşırı tepki gösterdi.
Что, тебя не заботит как страдает твоя мать.
Ne yani, annenin çektiği sıkıntılar zerre umrunda değil mi?
Твоя мать надеялась в это время провести несколько минут с твоим отцом дома. Твой отец попивал пивко в белой рубахе с закатанными рукавами. И, как правило, она улаживала все тем,... что заставляла Франса расстаться с несколькими светлячками,... чтобы тебе было кого посадить в банку.
Zavallı annen, kolları yukarı kıvrılmış beyaz gömleğiyle, akşam birasını... yudumlayan babanla birlikte olduğu, birkaç huzurlu anından birini yaşarken, onda dokuzunda, isteksiz Franz'ı birkaç ateşböceğini seninle paylaşmaya zorlayarak durumu çözerdi.
Как поживает твоя мать?
Annen nasıl?
- Отвечай как перед Иисусом Христом, а если соврешь - чтоб твоя мать сдохла от рака глаз!
Beni Kutsal İsa yerine koy ve söyle. Yalan söylersen, annenin iki gözü kör olsun.
- Что? Слушай, я не знаю как там Гарриета Ликман, но насколько твоя мать и я озабочены, что святые до сих пор маршируют.
Harriet Lichtman'ı bilemem ama annenle bana gelirsek evliyalar hâlâ marşı sürdürüyor.
Твоя мать не одобрила бы твоего общения с такими, как она.
Annen onun gibilerle arkadaşlık etmeni istemezdi.
Ты такая же, как и твоя мать.
Aynı annen gibisin.
Как твоя новая тёлка, мать её? "
Yeni sevgilin nasıl?
- А как там моя мать? - Твоя мать? Хорошо.
Annem nasıl?
Твоя мать права : я действительно выгляжу в машине, как придурок.
Annen haklıymış.. Kıça benziyordum.
Ты - доказательство того, что твоя мать и в прошлом была такой же шлюхой как и сейчас.
Sen, annenin fahişeliğinin yaşayan kanıtısın. Gençken de öyleydi bugünde öyle.
Твоя мать всегда хотела дочку и винила тебя в ее смерти, а пока не родилась Фибби, она воспитывала тебя, как девочку.
Annen bir kız çocuk istiyordu. Onun ölümü için seni suçladı. Ve kız kardeşin Phoebe doğana kadar seni bir kız gibi yetiştirdi.
Ну тогда сделай так, как сделала мать твоя.
O zaman annEnin yaptığını yap.
Как там твоя мать?
- Bir değişiklik yok, aynı. - Ne yapıyorsun o zaman burada?
Мать Пейтона состоит в ДАР *, как и твоя мать.
Peyton'ın annesi, annenle aynı dernekte.
Твоя мать на меня не смотрит с тех пор, как увидела кольцо.
Annen yüzüğü gördüğünden beri yüzüme bakmadı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]