English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Твоя мать жива

Твоя мать жива translate Turkish

44 parallel translation
- Твоя мать жива. Давай, я ее приведу.
Onun yerine anneni getireyim.
Твоя мать жива.
Annen yaşıyor.
Я не знала, что твоя мать жива, ты мне не говорил.
Annenin yaşadığını bilmiyordum, bana söylememiştin.
Клэр, твоя мать жива, но она действительно умерла.
Claire, annen hayatta. Ancak gerçekten yaşamıyor.
Твоя мать жива?
Annen hayatta mı?
Не имеешь, если твоя мать жива.
Annen hâlâ hayattaysa değil, buna hakkın yok.
Твоя мать жива.
Annen hayatta.
Твоя мать жива?
Annen yaşıyor mu?
То, что она говорит Твоя мать жива
O şunu diyor annen hayatta.
Ты бросаешь свои тренировки на бездоказательном предположении, что твоя мать жива
Annenin yaşadığına dair asılsız varsayım için eğitimini bir kenara atıyorsun.
Я всё ещё перевариваю то, что твоя мать жива.
Hâlâ annenin yaşıyor olmasını çözüyorum.
твоя мать жива, но очень слаба.
Annen hayatta ama bayağı hasta.
Твоя мать жива. Я видел её.
Annen yaşıyor, gördüm.
Дэймон, твоя мать жива!
Damon, annen hayatta!
Возможно, будь твоя мать жива, твои манеры были бы получше.
Belki, hala annen olsaydı, biraz terbiye öğrenebilirdin.
Деймон : Твоя мать жива?
İnsanlığı olmayan Stefan, deşici Stefan'dan bir tık uzakta.
Пока твоя мать жива, на этот счет будут сомнения.
Annen yaşadığı sürece bu konuda bazı fikir ayrılıkları olabilir.
Была бы жива твоя мать, помыла бы тебя лучше.
Su çok sıcak değil, değil mi İvan? Annen sağ olsaydı, seni daha iyi yıkardı.
Слушай Джулиус, если твоя мать мис Америка 52го года, то моя - шлюха и если она сейчас жива, то надеюсь ей очень плохо
Senin Annen bayan mükemele ne oldu bilmiyorum. ama benim annem bir sürtükdü ve hala yaşıyor. Umarım çok acı çekiyordur.
Если бы твоя мать была жива. Царствие ей небесное.
Keşke rahmetli annen burada olsaydı.
Твоя мать жива.
Annen hâlâ hayatta.
А твоя мать, она жива сейчас больше, чем когда-либо.
Annene gelince, o kadın şu anda, her zamankinden daha da canlı.
Пока жива твоя мать...
En azından annen hala nefes alıyorken.
Нет, твоя мать еще жива.
Hayır, annen hala hayatta.
Твоя мать жива.
Annen ölmedi.
Дня не проходит, чтобы я не желал и не молился, чтобы твоя мать была бы жива
Benim annenin hâlâ hayatta olmasını dilemediğim ve bunun için dua etmediğim tek bir gün bile olmaması gibi.
И, когда у тебя будут оба ключа твоя мать, Катерина она жива.
Ve iki anahtarı da aldığında annen, Caterina o yaşıyor.
Твоя мать, она жива.
Annen, yaşıyor.
Только твоя мать еще жива.
Tek farkı annen hala hayatta.
Твоя мать все еще жива?
Annen hâlâ hayatta mı?
Отлично, теперь он заставил тебя думать, что твоя мать, возможно, ещё жива.
Adam şimdi de annenin hâlâ hayatta olabileceğine seni inandırmış.
Твоя мать ещё жива, Фрэнк?
Annen hayatta mı, Frank?
Твоя мать всё ещё жива.
Annen hayatta.
Твоя сестра - не мать Тереза, но по крайней мере она иногда заезжает ко мне, чтобы убедиться, что я еще жива. Где эгг-ног?
Evet her neyse, annen de Rahibe Terasa değil ama en azından ölmediğimden emin olmak için arada bir uğrar.
Я не хороший человек... но пока была жива твоя мать... я был лучше.
İyi biri değilim ama annen hayattayken, daha iyi biriydim.
Знаешь, возможно, если бы ты рассказал мне, что на самом деле случилось с Шадо, твоя мать все еще была бы жива.
Bana Shado'ya ne olduğunu anlatsaydın annen hayatta olurdu belki de!
Твоя мать еще жива, Френк?
Annen yaşıyor mu, Frank?
Если бы твоя мать была жива, она бы тоже гордилась.
Eğer annen yaşasaydı, - o da seninle gurur duyardı.
Твоя мать хотела, чтобы ты осталась жива.
Annen yaşamanı isterdi.
Ладно, ладно, я уже насмотрелся на это, когда твоя мать была жива.
Tamam, tamam. Annen yaşıyorken yeterince usanmıştım zaten.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]