Как твоя голова translate Turkish
99 parallel translation
Как твоя голова?
Baş ağrın nasıl?
Как твоя голова?
- Başın nasıl oldu?
- Как твоя голова? - Хорошо.
- Başın ne durumda?
Как твоя голова?
Kafan nasıl?
- Как твоя голова?
- Kafan nasıl?
- Как твоя голова?
- Başın nasıl?
- Как твоя голова?
- Kafan nasıl? - Şiş.
Как твоя голова?
Başın nasıl?
Как твоя голова, Джек?
Başın nasıl, Jack?
Как твоя голова?
Başın nasıl oldu?
МакГлойн, как ты думаешь, как твоя голова будет смотреться без носа и ушей?
McGloin, kulaksız ve burunsuz bu kafanın görünüşü nasıl olurdu?
- А как твоя голова?
Başın nasılmış?
Блондинки с грудью размером как твоя голова.
Memeleri kafan gibi sarı saçlı bir kız, Miguelito.
- Как твоя голова?
- Senin kafan nasıl oldu?
Как твоя голова? Эмм..
Başın nasıl?
Я вижу как твоя голова пытается перевести это на польский и это не получается
Ve sanırım lehçe imaların çevirisini yapmaya çaışıyorsun, çma imalı bişey yok.
- Как твоя голова?
Başın nasıl?
Как твоя голова?
Başın nasıI?
Как твоя голова?
Başınız nasıl?
Хм... Как твоя голова?
Başın nasıl?
Как твоя голова?
İyi misin?
А как твоя голова?
Başın nasıl?
— Как твоя голова? — Нормально.
- Başın nasıl?
Прямо как твоя голова... ничего интересного снаружи, но внутри...
Tıpkı senin kafan gibi... dışarıdan bakarsak pek ilginç bir şey yok, fakat içeriden bakarsak...
Слушай, я знаю, как работает твоя голова.
Dinle, Senin aklında ne olduğunu biliyorum.
Интересно, чем же была так занята твоя голова? Тебе, как брату короля, следовало стоять в первых рядах.
Her ne kadar aklından çok şey çıksa da, kralın kardeşi olarak ilk sırada yer almalıydın!
А как же твоя голова?
Kafan ne olacak?
- Как твоя голова?
Başın nasıl? - Pantolunumu ıslatacağımı düşnümüştüm!
"Донна, твоя голова, как у дровосека, загораживает мне солнце."
"Donna, o kütük kafan güneşi engelliyor."
Твоя голова была яйцевидной формы и до того, как она тебя ударила?
Sana vurmadan önce de kafan yumurta gibi miydi?
И как всегда, Рид, вмешалась твоя голова.
Her zamanki gibi beynin araya girdi.
Твоя голова отлетит, как пробка из шампанского.
Kafanı tıpkı bir şampanya mantarı gibi patlatacağım.
Как твоя голова?
- Baş ağrın nasıl?
Многие бы хотели увидеть, как полетит твоя голова, Джин.
Çoğunluk kafanı bir sopanın ucunda görmeyi istiyor, Gene.
Это было как- - твоя голова не взорвалась от ошеломления?
Basina müsis bir sey gelmis gibi miydi?
Твоя голова только этим и забита с утра до ночи, с тех пор, как ты получил его.
Zaten uyanık olduğun her dakikayı Bu dosyaya bakarak geçiriyorsun...
Все хорошо, а как ты и твоя голова?
Ben iyiyim, sen nasılsın? Başın nasıl?
А то твоя голова отлетит, как одуванчик.
Çiçek gibi kafanın kopmasını istemiyorsan tabii.
Если твоя голова взорвётся, как в фильме "Сканнеры",..
"Tarayıcılar" filmindeki gibi beceremedin...
Твоя голова выглядят, как гнездо крысы!
Saçın sıçan yuvasına benziyor!
Как то, если я держу большой палец, он выглядит больше чем твоя голова.
Parmağımı böyle tutunca kafandan büyük göründüğü gibi.
Каждую ночь, когда твоя голова касается подушки, в мгновение, перед тем, как заснуть, предательски накатывают эмоции, и ты спрашиваешь себя, сможешь ли ты с ними справиться.
Her gece, başını yastığa koyduğunda uykuya dalmadan hemen önce duyguların seni yüz üstü bırakıyor ve bu işi kıvırıp kıvıramayacağını sorgulamaya sevk ediyor.
Твоя голова, как орех из пенопласта.
Senin sorunun kafanın fıstık oranlarına sahip olması.
Я прекрасно знаю, как работает твоя маленькая голова.
Sana açıkça ifade edeyim. Kafanın nasıl çalıştığını ve küçük akıl oyunlarını çok iyi biliyorum.
Как твоя голова?
- Başın nasıl?
Или как твоя большая голова.
Ya da senin kocaman kafan gibi.
Как и я давно хотел увидеть, как твоя грёбаная голова слетает с плеч.
Ben de kelleni uçurmak için!
Тебя так быстро "выкинут" из общины, что твоя голова закрутится, как дрейдл ( волчок - идиш ).
Seni o kadar çabuk cemaatten atarlar ki başın döner.
Что же, если ты съешь мозги совы... Твоя голова провернётся, как в "Экзорцисте"?
Tamam eğer baykuş beynini alırsan kafanı The Exorcist'daki gibi çevirebiliyor musun?
Еще одно "простите", "я не знаю", "я не хочу проблем", и твоя голова треснет, как дыня.
Bir kez daha "Özür dilerim," "Bilmiyorum," "Sorun çıksın istemiyorum" dersen kafanı karpuz gibi yararım.
Лисса, я видел то, как наклоняется твоя голова время от времени.
Bazen başını nasıl yana doğru eğdiğini görüyorum.
как твоя мама 188
как твоя работа 30
как твоя фамилия 41
как твоя семья 39
как твоя поездка 25
как твоя спина 30
как твоя дочь 22
как твоя жена 58
как твоя сестра 56
как твоя рука 93
как твоя работа 30
как твоя фамилия 41
как твоя семья 39
как твоя поездка 25
как твоя спина 30
как твоя дочь 22
как твоя жена 58
как твоя сестра 56
как твоя рука 93
как твоя нога 79
как твоя 65
как твоя подруга 18
как твоя мать 98
твоя голова 38
голова кругом 17
голова 381
голова болит 137
голова кружится 133
головастик 54
как твоя 65
как твоя подруга 18
как твоя мать 98
твоя голова 38
голова кругом 17
голова 381
голова болит 137
голова кружится 133
головастик 54
голова закружилась 47
голова не болит 22
голован 28
голова немного кружится 16
голова раскалывается 70
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как твои дела 485
как ты себя чувствуешь 1788
голова не болит 22
голован 28
голова немного кружится 16
голова раскалывается 70
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как твои дела 485
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как тебе не стыдно 187
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как тебе не стыдно 187
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478