Какие бумаги translate Turkish
175 parallel translation
Тогда подпишите кое-какие бумаги, месье.
- Birkaç kâğıt imzalamanız gerekiyor. - Ne zaman, nerede isterseniz.
- Какие бумаги?
- Ne evrağı?
Какие бумаги, Дэнни?
Ne evrağı Danny?
И можетты подпишешь со мной там кое-какие бумаги.
Belki birkaç kağıt da imzalarsın.
Вам необходимо подписать кое-какие бумаги.
Bazı evraklar var.
Бонни, тебе придется заполнить кое-какие бумаги.
Bonnie, bir kaç kağıt doldurman gerekiyor.
- Вам нужно заполнить кое-какие бумаги.
- Birkaç form doldurmanız gerekiyor.
- Какие бумаги?
- Ne kağıdı?
Потом пошел на встречу с Роз разобрать кое-какие бумаги.
Ve sonra Roz'la buluşup bazı evrakların üstünden geçtik.
Я оставил в машине кое-какие бумаги.
- Arabada evrak unutmuşum. - Nereye park ettin?
Какие бумаги?
Ne kağıdı?
Я забыл оформить... кое-какие бумаги, и Майк мне напомнил.
Bir rapor yazmayı unuttum. Mike bana bunu hatırlatıyordu.
Какие бумаги на него у вас есть?
Evrakları ne halde?
Вам придётся подписать кое-какие бумаги.
İmzalaman gereken belgeler hazırlıyoruz.
Да, хорошо, мне нужно закончить с вещами и дописать кое-какие бумаги,..
- Evet, tamam. Paketlemeyi bitirmem ve 1-2 şey yazmam gerekiyor.
Правда, я выбросила кое - какие бумаги и вещи и, может быть, пузырёк.
Ama dışarıya kâğıt ve öteberi atmıştım, onların arasında olabilir.
За папкой туда полез, за бумагами? Какие бумаги?
Dosyaları almak için girdin, değil mi?
Э-э, пойду, мне нужно заполнить кое-какие бумаги для директора школы.
Bay Kent. Clark'ın müdürü için evrakları doldurmam gerekiyor.
Я хочу показать тебе кое-какие бумаги.
Bakmanı istediğim bazı kağıtlar var. Oğlum nerede?
Я принес ему кое какие бумаги.
Ona bazı belgeleri getirmek için uğradım.
А, надо было подписать кое-какие бумаги у Дага.
Doug'ın ofisinde bazı evraklara imza attım.
Мне нужно заехать домой, взять кое-какие бумаги.
Evet, eve uğrayıp yanıma birkaç iş almam lazım.
Вам нужно заполнить кое-какие бумаги.
Doldurmanız gereken bir kaç evrak var.
- Отлично. Я подумала, вам следует использовать это время и просмотреть кое-какие бумаги
Çok güzel çünkü bende bu sırada işle ilgili bu çekleri imzalarsın diye düşünmüştüm.
Миссис Салливан, вам надо подойти в регистратуру, чтобы подписать кое-какие бумаги, а затем вы можете забрать своего мужа домой.
Mrs. Sullivan, ön tarafta bazı belgeleri imzalamanız gerek. Ve sonra kocanızı eve götürebilirsiniz.
У Вас есть ценные бумаги, облигации, недвижимость, какие-нибудь ценности?
Hisse senedi veya tahviliniz var mı? Gayri menkul? Değerli birşeyler?
Подготовь бумаги, какие для этого нужны, я подпишу.
Satış için gereken evrakları hazırla, imzalayacağım.
Ну так что, остались какие-нибудь бумаги?
Notlarından geriye kalan oldu mu?
Нет, какие-то бумаги,..
Bazı evraklar var sadece.
Они показали какие-нибудь бумаги?
Ne anlama geliyor?
Но, возможно, какие-то бумаги хранились отдельно?
Bu imkansız, başka bir yerde saklanan evraklar yok mu?
У большинства людей есть какие-то тайники, где они хранят такие бумаги.
Çoğu insanın böyle gizli şeyleri sakladıkları yerler olur.
У него были какие-либо необычные документы или бумаги?
Sakladığı bir şeyler var mıydı olağan dışı evraklar ya da kağıtlar?
Сегодня утром Асканио приходил в посольство, и пытался продать какие-то бумаги.
Ascanio, bu sabah bazı belgeleri satmak için elçiliğe geldi.
Вам хоть раз давали какие-нибудь бумаги?
Hiç kovulma belgesi aldınız mı?
Они сказали, что я должна подписать какие-то бумаги и принести его вещи.
Gitmem lazımmış belgeleri imzalayıp, eşyalarını alacakmışım.
Мне показали какие-то бумаги.
- Bana bir sürü kağıt gösteriyorlar.
- Есть какие-нибудь бумаги о разводе?
- Boşanma belgesi var mıydı? - Bir tane bile yok.
Но случайно, Джоанна не присылала вам какие-нибудь бумаги до того как это случилось?
Ama Joanna'nın ölmeden önce size doküman göndermiş... -... olma ihtimali var mı?
- А на него есть какие-то бумаги?
Dosyanda var mı?
Припоминаю, какие-то бумаги по Бишопу лежали в моей коробке "Южная Америка", но сейчас их там нет.
Güney Amerika kutumda Bishop ile ilgili birşeyler gördüğümü sanmıştım, ama orda yoktu.
Какие ещё бумаги?
Ne tür belgeler?
Там мне предлагали подписать какие-то бумаги, прежде чем я увижу тело.
Öbür şirkettekiler, cesedi görebilmem için bir kağıt imzalamamı istemişti.
Я должен подписать какие-то бумаги?
İmzalamamı istediğin kağıtlar nerede?
Ты нашла какие-нибудь бумаги в том контейнере?
Konteynırın içinde dokümanlar bulunuz mu?
Там мой паспорт и кое-какие бумаги.
Pasaportum, bir kaç kağıtla birlikte orada.
У вас есть какие-нибудь бумаги?
Herhangi bir belgeniz var mı?
И ещё у меня есть кое-какие документы, которые тебе нужно подписать. Бумаги по дому. Ну, всё.
Bir de senin de imzalaman gereken bazı şeyler var ; evle ilgili.
Всё ещё плача, она вынула из сумочки какие-то бумаги и протянула их ему.
Hala ağlıyorken, çantasından bazı belgeler çıkardı Ve eline tutuşturdu.
- На него есть какие-то бумаги?
- Birşey mi taşıyordu üzerinde?
А, я принелса ей кое-какие бумаги. Мне оставить их в доме?
Onun bakması için bir kaç şey getirmiştim.
бумаги 110
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие есть варианты 18
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие проблемы 313
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие проблемы 313
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294