Какие ощущения translate Turkish
92 parallel translation
Ну, какие ощущения, Брюс?
- Nasıl bir his Bruce?
А какие ощущения дает вам власть, которая теперь в ваших руках?
İktidar size keyif veriyor mu?
Какие ощущения?
Bu nasıl hissettiriyor?
- Какие ощущения?
Nasıl bir histi?
- Какие ощущения?
- Nasıl bir histi?
О, какие ощущения.
Oh, hissedebiliyorum.
Господи, какие ощущения! Я не могу!
Bu adamı seviyorum.
Ну, так какие ощущения, получив кого-то вроде младшего брата в жизни?
Hayatında bir küçük erkek kardeş tiplemesi olması nasıI bir duygu?
- Какие ощущения?
- NasıI bir duygu?
Какие ощущения?
NasıI bir duygu?
Ну и какие ощущения?
Nasıl bir his?
Я имею ввиду, какие ощущения были?
Nasıl bir histi?
Вы не представляете, какие ощущения вы вызвали в лайле.
Leila'ya ne yaptığınızın farkında değilsiniz.
- Какие ощущения?
- Bu seni nasıl hissettiriyor?
Какие ощущения вы испытываете?
Nasıl bir ağrı?
Какие ощущения, мальчик?
Nasıl bir his, delikanlı?
Какие ощущения?
Nasıl bir duygu?
Я уже и забыла, какие ощущения от травы.
Nasıl hissettirdiğini unutmuştum.
Какие ощущения?
Nasıl hissettiriyor?
- Какие ощущения? - Как у мутанта.
- Kahraman olmak güzel mi?
Какие ощущения... здесь, в тюрьме?
Nasıl bir duygu.... Hapishanede olmak?
Какие ощущения?
Nasılsın?
Появились какие-нибудь особенные ощущения?
Herhangi bir özel his yaşıyor musun?
Но на этот раз проглатываем и думаем, какие ещё вкусовые ощущения имеются.
Bu sefer yutuyoruz. Bakalım başka neyi ayırt edeceğiz.
Может у тебя появились какие-нибудь не обычные ощущения?
Özel duygular mı hissediyorsun içinde?
Какие-то странные ощущения.
Galiba pek iyi durmadı.
Интересно, какие при этом ощущения.
Nasıl bir duygu olduğunu merak ediyorum.
Значит вы испытываете какие-нибудь физические ощущения?
Peki herhangi bir fiziksel... duyum yaşıyor musunuz?
На прошлой неделе я просила вас... попытаться изобразить предмет искусства... который выражает какие-либо ваши глубокие ощущения.
Şimdi, geçen hafta, sizden hakkında güçlü duygular hissettiğiniz bir şeyle ilgili bir sanat çalışmasında bulunmanızı istemiştim.
Какие ты думаешь ощущения? ! Да мне пофигу!
insanlarla bağlantısı olan her ruhun kötü olduğunu sanıyor.
Перед осмотром скажите, есть ли еще какие-нибудь неприятные ощущения?
Başka bir rahatsızlık var mı? Muayeneden önce söylemek istediğiniz bir şey?
Ты себе не представляешь, какие это странные ощущения.
Ve bunun ne kadar garip bir his olduğu hakkında hiçbir fikrin yok.
С похмелья бывают хоть какие-то ощущения.
En azından akşamdan kalmayken bir şeyler hissediyorum.
Скажите мне как только почувствуете какие-то возбуждающие ощущения.
Şimdi bana ürperme gibi bir his olduğunda haber verin.
- Как думаешь, какие будут ощущения.. .. от ракеты, пущенной в грудь с этого расстояния?
- Sence, bu uzaklıktan göğsüne sıkılmış bir fişek nasıl hissettirecek?
И какие у тебя ощущения?
Neler hissediyorsun bu konuda?
Теплыми летними ночами девушки иногда ходили слушать испанскую гитару которая всегда вызывала у Вики какие-то волшебные ощущения
Kızlar sıcak yaz gecelerinde bazen Vicky'nin kanını kaynatan İspanyol klasik müziği dinlemeye giderlerdi.
Какие ощущения, большой парень?
Nasıl hissediyorsun, koca adam?
Я и не знала, какие классньıе это ощущения.
Bunun böyle harika bir his olacağını hiç düşünmemiştim.
Какие у тебя ощущения, когда ты... перекидываешься?
Değiştiğinde ne hissediyorsun?
Какие ощущения бывают при сердечном приступе?
Sakin ol kovboy.
Какие новые ощущения!
Çok güzel bir duygu.
Но напряжение было! И... У меня от него были какие-то странные ощущения, поэтому...
Aramızda bir çekim vardı o çekim beni biraz garip hissettirince...
Он сказал, это экстези. Но на экстези это было не похоже. И ощущения были не такие, какие обычно бывают от экстези.
Ekstazi olduğunu söylediği bir hap verdi ama ekstaziye benzemiyordu ve beni normal ekstaziden farklı hissettirdi.
Какие были ощущения?
Nasıl hissettirdi?
Какие-то не те ощущения в этом году.
Bu sene Mardi Gras'yı hissedemiyorum.
Откуда тебе знать, какие должны быть ощущения?
Nasıl bir şey olduğunu nereden bilebilirdin ki?
Я вовсе не хочу мешать данному расследованию, но, если вдруг у меня появятся еще какие-нибудь ощущения относительного этого дела,
İstediğim son şey, bu araştırmayı berbat etmek ama dava hakkında başka şeyler sezgilersem.
- Потрясающе. - Женский половой орган не способен испьıтьıвать какие бьı то ни бьıло приятньıе ощущения без непосредственного введения мyжского органа.
Bildiğin gibi dişilik organı erkek organı nüfuz etmeden tek başına zevk almada yetersizdir.
Есть болезненные ощущения, замечаешь какие-нибудь изменения?
Hiç ağrın falan var mı? Hissettiğin herhangi bir değişiklik?
Какие у тебя ощущения?
Peki nasıl hissediyorsun?
ощущения 41
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие есть варианты 18
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие проблемы 313
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие проблемы 313
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294