English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Какие люди

Какие люди translate Turkish

538 parallel translation
Какие люди создали это?
Bunu kimler yarattı?
О, какие люди!
Bak sen, kim gelmiş!
О, какие люди!
Kimler gelmiş!
– Какие люди?
- Hangi insanlar?
Ты знаешь, какие люди.
İnsanlar nasıldır bilirsin.
Вы же знаете, какие люди советники.
O üyelerin nasıl olduklarını bilirsin.
- Какие люди? Кто ты? !
- Ne adamları?
Чтобы показать, какие люди примитивные, талосианин, иди с ней.
İnsanların ne kadar ilkel olduğunu göstermek için bu, Taloslu, onunla gideceksin.
- Какие люди? - Поселенцы.
Hangi insanlar?
- Какие люди, дорогая?
- Hangi insanlar tatlım?
Какие люди!
Asıl adam.
Какие люди в парке?
Parktaki hangi adamlar?
- Эй, какие люди.
- Hey, bak kim var burada.
- Какие люди! ? Как там в Центре Управления?
Uçuş kontrolda durum nasıl?
Здесь кое-какие люди, с которыми, я думаю, тебе необходимо познакомиться.
Burada tanışma gereken oldukça önemli şahsiyetler var.
Продолжай, расскажи нам, какие прекрасные люди тут жили, пока мы все не испортили!
Biz gelmeden önce buralarin daha güzel oldugunu itiraf edin.
Мне кажется, что в доме какие-то люди.
Evin içinde birileri varmış gibi geliyor.
Какие удачливые люди.
Ne kadar şanslısınız!
Какие-то сумасшедшие люди, построили её еще в двадцатых годах.
Çılgın filmcilerin, çılgın 20'li yıllarda yaptırdığı yerlerdendi.
Какие приятные люди.
Çok saf insanlar...
- Но какие это люди, Вигги?
- Ama nasıl insanlar, Wiggy?
Когда я играла на улице утром, я слышала как какие-то люди говорили об этом.
Sabah kapının önündeyken birileri konuşurken duydum.
Какие люди?
NasıI yani?
Какие-то люди нашли его на дороге и отвезли в больницу.
Yoldan geçenlerin onu bulup götürdükleri hastanede ölmüş.
Хорошо, должны быть какие-то люди или вещи на этой планете.
Bu gezegende, insan ya da yaratık olmalı.
Если тут остались какие-то люди, мы должны вступить с ними в контакт.
Mürettebattan birileri hayatta kaldıysa onlarla iletişime geçmemiz gerekir.
Значит, вы думаете, полковник, что какие-то другие люди могут причинить мне вред?
O zaman, başka birileri mi bana zara verebilir Albay?
- Какие люди?
- Biz kim?
Какие восхитительные люди.
Ne kadar saygın biri.
Какие симпатичные люди.
Ne kadar hoş bir grup insan.
А потом возмущенные Штаты увидят, какие кровавые люди этот Эспозито и его приспешники, и мы получим необходимую поддержку.
Böylece kızan Amerikalılar..... Esposito'yla adamlarının nasıl kana susamış canavarlar..... olduklarını görecekler ve bize istediğimiz desteği verecekler.
Потому что слушай, все получилось быстрее, чем мы говорили, знаешь... и - и у меня есть еще кое-какие другие люди, с которыми нужно встретиться.
Anlaştığımızdan daha erken buluşuyoruz. Başkalarıyla da iş yapmalıyım.
Так близко от Его величества, что вы были бы изумлены, узнав какие великие люди снизошли до принятия его подношений.
Bunlar, Majestelerine o kadar yakın insanlardı ki, hangi asilzadelerin... bu rüşvetlere tenezzül ettiğini bilseniz şaşardınız.
Какие люди!
"Evde kimse olmayacak..."
С Вами связались какие-то люди, замешанные во взломе? Что заставляет Вас думать, что в этом замешаны ещё какие-то люди?
Neden bu olaya başkalarının da karıştığını düşünüyorsunuz?
Люди тысячелетиями преднамеренно отбирали, какие растения и животные должны жить.
İnsanlar binlerce yıldır kasıtlı olarak hangi bitki ya da hayvanın, yaşayıp yaşamayacağına karar verdiler.
Ганди-джи, Вам известно, на какие жертвы пошли люди?
Fedakarlıklarını biliyor musun?
"Какие странные люди".
"Bu insanlar garip"!
Какие замечательные люди, люди вашего вероисповедания.
Bunlar harika insanlar, inançlı insanlar.
Какие-то люди из отдела косметики накормили меня супом и хлебом.
Kozmetik departmanından birileri bana çorba ve ekmek verdiler.
Его ищут какие-то люди.
Bazı adamlar peşinde.
Мистер МакДауэл. К Вам какие-то люди.
Sizi görmek isteyen birileri var.
Как и любой другой. В каждом доме, в каждой квартире какие-то люди... И так далее, и так далее...
İçinde insan olan her ev ve her oda her yer, her bina...
Тут ещё какие-то люди.
Burada bazı insanlar var.
- Какие грубые люди.
- Bu insanlar çok kaba!
Кляйнман, какие-то люди вас ищут.
Bazı adamlar seni arıyor.
Знаешь, какие письма пишут люди.
Mektupları bilirsin.
Какие же люди идиоты...
Ne salak bir dünya!
Удивительно, какие ценные вещи иногда выбрасывают люди.
Terk edilen o kadar çok önemli şey var ki, şaşırırsınız.
Там вас спрашивают какие-то люди.
Sizi soran bir kaç kişi var.
Ёйлин ѕолглэйс будет иметь право принимать окончательное решение в любом деле, включа € то, кто должен умереть, что люди должны носить, какие фильмы провал € тс €, и могут ли лысые мужчины с конскими хвоотами заниматьс € сексом.
Eileen Harriet Paulglace, bundan böyle her konuda kimin öleceği, hangi kıyafetin giyeleceği hangi filmlerin kötü olduğu ve at kuyruğu bırakmış kel adamlarla cinsel ilişkiye girilip girilmeyeceğiyle de dahil her konuda nihai kararı verecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]