English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Какие деньги

Какие деньги translate Turkish

367 parallel translation
Газировки? На какие деньги?
- Akşama yemekte ne var?
- Оно не продается ни за какие деньги!
- Hiçbir fiyata satılık değil.
Вы знаете, где он живет, как он живет и на какие деньги?
Nerede yaşadığını, nasıl yaşadığını, neyle yaşadığını?
Смотря какие деньги.
"Para" ile neyi kastediyorsun?
Какие деньги?
Ne parası? ..
- Ни за какие деньги.
- İstediğin kadar para ver.
- На какие деньги?
- Hangi parayla?
- Ни за какие деньги, мэм.
- Dünyada olmaz efendim.
Да, я нищий, но честь и собственное достоинство не покупаются ни за какие деньги!
Çek ellerini üzerimden, berduş! Bir berduş olabilirim ama adamım en azından. Beni satın alamazsın.
Какие деньги?
Ne parası?
- Деньги давай. - Какие деньги, сэр!
Paraları ver.
- Какие деньги? - Будешь притворяться?
- Hangi banka parası?
Вот какие деньги.
İşte o banka parası.
Какие деньги?
Niye para istedin?
Кто-то что-то сказал про кое-какие деньги.
Biri, bir paradan söz etmişti.
И прежде всего - старайтесь всегда любить друг друга - ибо ни за какие деньги на свете не купить любовь.
Her zaman birbirinizi sevmeye çalışın. İki insan arasındaki sevgiyi dünyadaki hiçbir para satın alamaz
- Какие деньги?
- Paramızı geri ver. - Ne parası?
Я не продам его ни за какие деньги.
Hiçbir paraya satamam onu.
- Какие деньги?
- Ne parası?
Вот какие деньги.
İşte o paralar.
- У меня есть кое-какие деньги, я откладывал.
Birikmiş param var.
У меня есть кое-какие деньги.
Biraz param var. İşte.
Конечно, она бы не стала связываться с Липпи ни за какие деньги.
Eminim öyledir. O yüzsüzle hiçbir şey yapmayacak.
Некоторых людей не купить ни за какие деньги.
Bazı insanlar satın alınamaz.
Он скопил кое-какие деньги и решил повести меня в ресторан.
Biraz para biriktirmişti. Daha önce Leo'yla da gittiğimiz restorana gittik.
У нас есть кое-какие деньги.
Birazcık paramız var.
- Какие деньги, маленький ангел?
- Hangi parayı küçük melek? - Alacağım balığın parasını.
Какие деньги?
"Ne parası" ha?
Перед тем, как уехать из Гонконга, я взял кое-какие деньги с работы.
Hong Kong'tan ayrılmadan önce işyerinden para aşırmıştım.
Кстати говоря, Сукемон сказал мне, что ты давала моей сестре какие-то деньги.
Yeri gelmişken ; Sukeyemon haber verdi kız kardeşime para vereceğini söylemişsin.
Какие деньги?
Hangi para?
Если у тебя останутся какие-то деньги... я хочу, чтобы ты принёс цветы... в первую... в первую годовщину моей смерти... на мою могилу.
Param artarsa sana verilmesini istiyorum birinci ölümümün birinci yıldönümünde mezarım başında.
Забейте её пока не поздно - получите хоть какие-то деньги.
Zamanınız varken onu kesip üç beş kuruş kazanın.
- Зачем меня трогаешь, какие деньги?
- Ne parası!
- Будут какие-то деньги.
- Epey para eder.
Какие ещё деньги?
Ne parası?
Ќо мы можем вз € ть его за уклонение от уплаты налогов, если сможем доказать, что хоть какие-то деньги от организации поступают ему.
Fakat onu gelir vergisi kaçırmaktan enseleyebiliriz, eğer organizasyonun parasının ona gittiğini gösterebilirsek.
≈ сли мы докажем что ему поступают хоть какие-то деньги, мы сможем обвинить его в уклонении от уплаты налогов.
Ona ödeme yapıldığını gösterebilirsek hakkında gelir vergisi kaçırmaktan soruşturma açtırabiliriz.
Послевоенный период закончился. До каких пор вы будете тратить наши деньги на какие-то паранормальности?
Daha ne kadar süre bu kadar büyük paraları hayaletler için harcayacaksınız?
У тебя есть какие-нибудь деньги?
Paran var mı?
- Какие проблемы, ты будешь драться а я получать деньги
Sen sadece dövüş ben paraları alırım.
Представляешь какие это деньги такая усадьба стоит целое состояние
Sadece malikane değil.. .. buranın arazisi de servet değerinde.
Мы будем выступать на большой сцене. Какие там деньги!
Bizim için para önemli değil.
Хоть какие-то деньги остались?
Hiç para kaldı mı?
Он оставлял какие-нибудь деньги?
Hiç para bıraktı mı?
"Я взял кое-какие лекарства, мне нужны деньги на дорогу."
yolculuğuma para arttırmak için hapları borç alıyorum.
Придется продавать. Хоть какие-то деньги за землю.
ben satıcam. en azından biraz toprak için.
- Какие еще деньги?
Ne parası?
Нам нужны какие-то деньги в доме, Карл Ли, на продукты, остальное.
Paraya ihtiyacımız var, Carl Lee... erzak ve faturalar için.
- Если бы с ним были какие-то проблемы если бы он вас чем-то не устраивал, мы могли бы вернуть вам деньги.
- Eğer bunla ilgili bir sorunuz varsa eğer bir şekilde memnuniyetsizlik duyuyorsanız, o zaman geri alabiliriz.
- Когда они тратили деньги? - Никогда. - Какие у них расходы?
Neden kulübün yerine böyle dandik bir yerde oynuyoruz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]