English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Именно поэтому мы здесь

Именно поэтому мы здесь translate Turkish

61 parallel translation
Именно поэтому мы здесь.
Hayır, bu... Bu yüzden buradayız aslında.
Именно поэтому мы здесь.
Bu yüzden buradayız. Anladın mı?
Именно поэтому мы здесь.
Bu yüzden geldik.
Именно поэтому мы здесь сидим.
Bu yüzden burada oturuyoruz.
Фактически, именно поэтому мы здесь.
Tabii ki. Aslında, biz de bu yüzden geldik.
Ты уловила самую суть. Именно поэтому мы здесь и ждем.
İkisi de önemli birer ayrıntı, biz de o yüzden bekliyoruz.
Именно поэтому мы здесь.
Bu yüzden buradayız.
Именно поэтому мы здесь.
Bu yuzden burdayiz.
- Ты беременна! - Именно поэтому мы здесь и помогаем им довести дело до конца.
İşte bu yüzden onlara yardımcı olmalıyız.
Ну, да, именно поэтому мы здесь, Вик.
- Onun için geldik ya Vic.
- Да, именно поэтому мы здесь. За жизнь дальше!
Bu yüzden buradayız.
- Именно поэтому мы здесь.
Bu yüzden buradayiz, değil mi?
Именно поэтому мы здесь.
İşimiz bu.
В общем-то, именно поэтому мы здесь.
Buraya gelme sebebim bu.
Именно поэтому мы здесь.
Bu yüzden buradayız ya.
Именно поэтому мы здесь.
O yüzden buradayız ya.
Я думала, именно поэтому мы здесь.
Bu yüzden burada olduğumuzu sanıyordum, bize bu konuda yardımcı olmanız için.
Думаю, именно поэтому мы здесь.
Sanırım o yüzden buradayız.
Именно поэтому мы здесь, так?
Bunun için burada değil miyiz zaten?
Именно поэтому мы здесь, Ваша Милость, поговорить с королём Ферранте. Мой свёкор не станет вас слушать.
Sebeb-i ziyaretimiz de budur majesteleri, Kral Ferrante ile konuşmak.
Думаю, именно поэтому мы здесь.
Burada olmamızın sebebi bu sanırım.
И именно поэтому мы здесь.
Bu yüzden buradayız.
Чем меньше я тебе рассказываю, тем большим засранцем ты меня считаешь, именно поэтому мы здесь, сейчас ты узнаешь настоящего Фрэнка.
Ben bir şey anlatmadıkça beni kötü adam sanıyorsun bu yüzden buraya geldik, asıl beni tanıman için.
Господин Апостол сейчас недоступен, именно поэтому мы здесь, и поэтому вам столько платят.
- Bay Apostol rahatsız olduğu için şimdi buradayız ve bu yüzden size yüklü bir ödeme yapıyoruz.
Именно поэтому мы здесь, чтобы облегчить тебе жизнь.
Tam bu yüzden buradayız, işleri kolaylaştırmak için.
Именно поэтому мы и здесь.
Tamam mı? - Tanık kürsüsünde birkaç soruya cevap verebilirim.
Нет, это не смешно, Джен, именно поэтому мы едем вместе, чтобы ты смогла объяснить мне, что, черт возьми, здесь происходит.
Hayır, komik değil Jen, bu yüzden pastayı birlikte almaya gidiyoruz. Böylece bana neler olduğunu anlatabilirsin.
Именно поэтому мы все здесь, не так ли?
- Hepimiz bu yüzden buradayız, değil mi? Buranın yöneticisi olarak, birçok değişiklik getireceğim.
Мы здесь именно поэтому?
Bunun için mi buradayız?
Именно поэтому мы и здесь.
Biz de bu yüzden geldik.
Именно поэтому мы все здесь, верно?
Hepimiz bu yuzden buradayiz, degil mi?
Именно поэтому я собрал здесь всю компанию - потому что мы не принимаем это всерьёз.
Zaten bütün şirketi o yüzden çağırttım : Ciddiye almadığım için.
Ни один из нас не может нормально функционировать в реальном мире, Именно поэтому мы заканчиваем здесь.
Hiçbirimizin gerçek dünyada bir işlevi yok o yüzden bu hale geldik.
О да, я читал, что дежа-вю это способ, которым судьба говорит нам, что мы именно там, где мы и должны быть. Вот поэтому ты и чувствуешь, как будто ты уже был здесь раньше.
Deja vu, kaderin sana tam olarak bulunman gerektiği yerde olduğunu söyleme biçimiymiş.
Именно поэтому мы сегодня здесь.
Bu nedenle plaja geldik bu gece.
Именно поэтому, мы сожжем здесь все дотла, когда закончим.
Bu yüzden işimiz bitince burayı yakacağız.
Именно поэтому мы здесь.
- Biz de bu yüzden geldik zaten.
Именно поэтому мы и здесь.
Bu yüzden buradayız.
Именно поэтому мы встречаемся здесь.
Bu yüzden burada buluştuk.
Я только пешка, и именно поэтому мы оказались здесь. А Кора - на пути в Сторибрук.
Sadece piyonum ; ve onun için de şu an biz bu durumdayken Cora Storybrooke'a doğru ilerliyor.
я знаю. я-я... это ужасно я-я знаю это и... и мне жаль, но эй, ну, ну.. мы все здесь ради тебя и, уф... именно поэтому мы семья, так ведь для таких случаев.
Biliyorum. Çok kötü bir durum, farkındayım. Çok da üzgünüm ama bak hepimiz yanındayız.
И именно поэтому мы собрались здесь сегодня вечером, чтобы очиститься от всякой интеллектуальной грязи.
Bugün burada bu yüzden toplandık. Entelektüel pislikten kendimizi kurtarmak için.
Но ты не знаешь, куда именно мы едем в Карлун, поэтому я все ещё здесь главный.
Ama Carloon'da nereye gideceğimizi bilmiyorsun, o yüzden hâlâ bana ihtiyacın var.
Именно поэтому мы и здесь - чтобы выяснить, что вы знали и когда вы это узнали, и было ли препятствование расследованию преступления.
Kesinlikle bu sebepten dolayı ; neyi, ne zaman bildiğinizi bulmak için buradayız ve örtbas var mı diye.
Именно поэтому мы сегодня здесь, чтобы помочь собрать деньги, чтобы они смогли купить себе новый дом.
Bugün bunun için buradayız : Yeni bir eve geçebilmeleri için gereken paranın toplanması için.
Да, именно поэтому мы сейчас здесь.
Doğru, işte bu yüzden buradayız.
Именно поэтому мы должен быть здесь, Хейли.
Burada olmamızın sebebi de bu, Hailey.
Именно поэтому мы не должны быть здесь.
İşte tam bu yüzden olmamız gereken yer burası değil.
Это заведение пытались закрыть чертову дюжину раз, но я помог Джоси с этим делом и именно поэтому мы пьем здесь бесплатно.
Belediye bir sürü defa kapatmaya çalıştı ama Josie'ye rehinler konusunda yardımcı oldum o da karşılığında bedava içmeme izin verdi.
Мы будем мишенями, как мы будем здесь, до тех пор пока заклинание не падет, именно поэтому мы должны уйти.
Hayatta olmaz. Büyü bozulduğunda tıpkı burada olacağı gibi apaşıp kalacağız. Bu yüzden gitmemiz gerekiyor.
Как мы уже дважды упоминали, именно поэтому вы здесь.
Daha önce de iki kez anlattık. Bu yüzden buradasınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]