English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Когда ему станет лучше

Когда ему станет лучше translate Turkish

19 parallel translation
У меня для вас новости. Когда ему станет лучше, он покинет больницу.
Hastaneden çıkacak kadar iyileştiğinde, çekip gidecek.
- Mожет встретимся когда ему станет лучше.
- Belki şimdi daha iyidir. - Evet.
Пусть наш пациент сам разберётся с ней, когда ему станет лучше.
Bırakalım, iyileştiğinde Bay Ateşli ilgilensin onunla.
Мы сможем отложить большое жюри до тех пор, когда ему станет лучше?
İyileşmesi için büyük jüriyi yeterince bekletebilir miyiz?
Когда ему станет лучше, его переведут в тюремную палату в Бельвю.
Gidebileceği zaman, onu Bellevue'deki hapishaneye götürecekler.
Он вернется, когда ему станет лучше.
- Kafasını toparladığında dönecektir.
Чтобы не сойти с ума, нужно помочь пациенту, а когда ему станет лучше, остановиться.
Bir hastayla ilgilenirken durumun kötüye gitmemesinin anahtarı kendilerini daha iyi hissettiklerinde durmaktır.
Сообщи, когда ему станет лучше..... или...
Düzeldiğinde haberim olsun ya da...
- Поеду когда ему станет лучше.
- İyi olduğunu öğrendikten sonra döneceğim.
— Увидишь, когда ему станет лучше.
- İyileştiği zaman görebilirsin.
Я хотел узнать как ваш мальчик. Уже известно сколько ему придётся быть здесь? Когда ему станет лучше?
Yalnızca küçük oğlunuzun daha iyi hissetmeden önce ne kadar süre daha burada kalacağını bilip bilmediklerini merak etmiştim.
Я это сделаю, когда ему станет лучше.
İyileştiğinde söyleyeceğim.
Скажи ему, чтобы позвонил, когда станет лучше.
- Demek hafızasını kaybetti. - Hadi.
А когда ему не станет лучше, быстрее возвращайтесь, чтобы мы успели ещё один вариант придумать.
İşe yaramadığında çabuk gelin ki bir kere daha tahmin etmeye fırsatımız oldun.
Когда всё закончится, и ему станет лучше, а ему станет лучше,
Bütün bunlar bitince Ve o iyileşince, Ve iyileşecektir,
Когда вы уехали, вы думали, ему станет лучше?
İyileşeceğini düşünüyor muydunuz?
- Мой контракт истёк несколько дней назад, но я осталась, ждала когда Слоану станет лучше, ему стало лучше, так что...
Kontratım birkaç gün önce sona erdi ama biraz daha kalıp Sloan'un iyileşmesini bekledim ve iyileşti.
Тебе станет намного лучше, когда ты перестанешь ерепениться и раскроо-о-оешь ему формулу!
Can sıkıcı bir yumurcak olmayıp, formülü verirsen kendini daha iyi hissedeceksin. Formülü bana ver.
Мне станет лучше когда вернём его... и я ему зад надеру.
O geri geldiğinde daha iyi olacağım. Kıçına tekmeyi bastıktan sonra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]