English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Когда ему было

Когда ему было translate Turkish

619 parallel translation
Когда ему было 1 4 лет, он показал мне фокус с тремя картами.
On dört yaşındayken bana üç kart numarasını öğretmişti.
Он женился довольно поздно, когда ему было 40.
Oldukça geç evlendi. Kırklı yaşlarındaydı.
Даже когда ему было пять лет, отец бил его.
Beş yaşından beri babası onu hep dövdü.
Когда ему было девять, он испугался драки.
9 yaşındayken bir kavgadan kaçtı.
Когда ему было шестнадцать, мы подрались.
16 yaşındayken onunla kavga ettik.
И я опекаю его с самого детства, когда ему было еще 10 лет.
On yaşına geldiğinden beri, ondan sorumluyum.
Он умер, когда ему было всего сорок пять лет. И в кармане, у которого никогда не было больше десяти долларов.
45'inde yaşlılıktan ölmüş ve hayatı boyunca 10 dolardan fazla toplu para görmemiş bir adam.
Когда ему было слегка за 20, Джим, четверть века назад.
Bu, bir çeyrek yüzyıl önce olmuş.
И затем,..... когда ему было бы так легко избежать опасности..... он использовал собственное тело..... чтобы подарить мне нормальный мозг...
Ve sonra, tehlike yeterince uzaklaştığı zaman daha dingin bir beyni bana vermek için, kendi bedenini deneme tahtası olarak kullandı...
- Он уже взрослый? - Умер, когда ему было пять. А это - в честь первой дочери.
Şu elma ağaçları... ikizler içindi.
И однажды, когда ему было 184, у него был удар.
Sonra 184 yaşlarındayken, felç geçirdi.
И ты покинул дом, когда ему было около сорока пяти или что-то типа этого?
Sen doğduğunda kaç yaşındaymış, 45'inde falan mı?
Он просто скучает по старым добрым временам когда ему было кого проучить, вот и всё.
O birilerini alt ettiği eski vahşi günlerini özlüyor.
Он начал искать место для своей могил, когда ему было 25 лет.
Gömüleceği yeri aramaya başladığında 25 yaşındaymış.
Я позвоню в замок, там можно увидеть кузена Юбера в мундире Сен-Сир, когда ему было 19 лет, на последнем семейном портрете, для которого мы все позировали, когда я была ещё девочкой.
Şatoyu arayacağım. Hubert on dokuz yaşındayken aile portresi için son kez poz vermişti.
- Это было когда ему было 30.
- Bu olduğunda 30 yaşındaydı ama.
Позволь рассказать мне, насколько он страшен. Когда ему было десять лет.... Он взял нож мясника и перерезал глотку своему отцу.
Daha on yaşındayken... bir kasap bıçağıyla babasının boğazını... boydan boya kesti.
И третий раз, когда ему было 15.
Son kez karşılaştığımda ise 15'indeydi.
Он купил её тогда, когда ему было грустно.
O şapkayı moralinin bozuk olduğu bir gün almıştı.
Когда мы впервые встретили Скотта МакКолла, ему было... 15?
Scott McCall ile ilk tanıştığımızda 15 yaşında falandı değil mi?
Вот когда надо было помешать ему прибыть сюда, ведь ваша полиция так сильна.
Onu işte o zaman yakalayacaktınız. Avrupa'da polis teşkilatı o biçim!
Надо было ему все рассказать ещё год назад, когда мы прощались.
Keşke bir yıl önce veda etmeye geldiğin ana dönseydik.
Это было давно, когда ему в 12 лет удаляли гланды.
12 yaşındayken gitti, bademciklerini aldırmak için.
Было большим облегчением, когда на следующее утро мы смогли дозвониться ему, и он объяснил, что Вы были в шоковом состоянии... но когда вы из него выйдете, всё будет в порядке.
Doktordan sadece şokta olduğunuzu ve bunu sağ salim atlatacağınızı duymak çok rahatlatıcıydı.
Гордый, непокорный сын, проданный в ад каменоломен Ливии, когда ему не было и тринадцати.
Bu gururlu, asi çocuk... daha on üç yaşına basmadan satılarak Libya madenlerinde... ölümden beter bir yaşama mahkum edildi.
Когда он приказал взять деньги у отца, он перегнул палку. Этого ему не надо было говорить.
İncittiği adamdan para istememi söylemesi söylememesi gereken tek şeydi.
Понимаете когда он потерял свою мать ему было примерно столько же, сколько вам когда ваша мать потеряла вас.
Biliyor musun o da annesini annenin seni kaybettiği yaşlarda kaybetmişti.
Когда Ричард вел машину, ему плевать было на остальных водителей.
Richard, araba kullanırken bütün arabalarla kavga ederdi.
Конечно, было дело... когда он продал ему коня... по его словам - шести лет... тогда как ему было все 12.
Tabi bir zamanlar bu, ona atını yutturmuştu. Altı yaşında olduğunu söylemişti ama aslında oniki yaşındaydı.
Ему было шесть лет, когда моя сестра гостила у нас три месяца.
Kız kardeşim üç aylığına burada kaldığında, o daha altı yaşındaydı.
К тому же зачем Луиз было делать ему намёки, когда могла поговорить с ним в любое время.
Ama Louise, Doktor Bessner'e niçin imada bulunuyordu ki? Onunla istediği zaman konuşabilirdi.
что ему игралось лучше, а на душе было легче, чем тогда,.. когда они были с Братьями Блюз?
Blues Biraderler topluluğundayken çaldığından daha iyi çaldığını... veya daha fazla zevk aldığını söyleyebilir?
Нужно было видеть Паоло, когда я сказал ему, что мы прошли...
Geçiş izni aldığımızı söyleyince, Paoli'yi görmeliydin.
Когда на пол рассыпалась коробка зубочисток, то ему хватило одного взгляда, чтобы точно знать, сколько их там было.
- Bir kutu kürdan yere dökülmüştü ve bir bakışta tam olarak kaç tane kürdan olduğunu söylemişti.
Когда я отсчитал 1,500 томанов, чтобы дать ему, он сказал, что на самом деле 2,000 было бы просто превосходно.
Parayı verdikten sonra 500 toman daha verebilirsem, 2,000 tomanın çok iyi olacağını söyledi.
Готов поспорить, он разозлился, когда я сказал, что он старик. Ему было 82.
Adam 82 yaşındaydı.Ne demem gerekiyordu?
Я так и не смог понять, Зачем ему было заказывать оружие, Которое ему доставляют почтой, Когда он мог пойти в любой магазин в Техасе, Назвать им ложное имя и Купить новенькую винтовку.
Teksas'ta herhangi bir dükkana girip sahte bir isim vererek... izi bulunamayacak bir tüfek almak varken... neden postadan izi sürülebilecek bir silah ısmarlasın ki?
Эта запись говорит о том, что он самовольный, беспринципный оппортунист он всегда нарушал инструкции, когда это было ему нужно.
Sicili, itaatsiz, prensipsiz, yalnız kariyerini düşünen bir fırsatçı olduğunu ve kafasına estiği zaman komuta zincirini hiçe saydığını gösteriyor.
Ему исполнилось 16, когда поселение было атаковано.
Koloniye saldırıldığında, 16 yaşındaydı.
Думаем, ему было 6 лет, когда он совершил это преступление.
Suçu işlerken altı yaşında olduğunu sanıyoruz.
Надо было отдаться ему, когда мы играли в ракетбол.
Son maçı kazanmasına izin vermeliydim.
Мне было 13, когда он умер и... мне так и не удалось купить ему настоящий подарок.
13 yaşımdayken öldü ve ona hiç gerçek bir hediye alamadım.
Но Вас не было много лет назад, мой друг, когда я дал ему повод обижаться на меня.
- Ancak uzun yıllar önce burada değildiniz, dostum.
Ему было всего 31, когда он умер.
- Öldüğünde otuz bir yaşındaydı. - Paulina?
Ему кажется, что происходящее уже когда-то было.
Daha önce zaten olmuş şeylerin tekrar olduğunu hissedermiş gibi.
"От того, что ему только шесть"? Женщина, когда мне было шесть, я пахал полный день.
Dinle kadın, ben altı yaşımdayken, tam vardiyalı bir işim vardı.
Командир Apollo 13 Джим Лоуелл больше всех летал в космосе... уже почти 24 дня, больше остальных... и недавно я спросил у него было ли ему когда - нибудь страшно.
Apollo 13 komutanı Jim Lovell herkezden daha çok uzayda kaldı, neredeyse 24 gün, ve geçenlerde hiç korkup korkmadığını ona sordum.
Он сделал первую ставку, когда ему было 15 лет и он всегда делал деньги.
İlk kez 15 yaşında bahis oynamış ve hep para kazanmıştı.
[ "Жребий брошен" ] Тебе нужно было видеть лицо посла Порания, когда я сообщил ему о своем выходе в отставку, три года назад.
Üç yıl önce elçi Porania'ya emekli olacağımı söylediğimde yüzünü görecektin.
Тиму было двенадцать, когда человек по имени Декстер Уинтер выстрелил ему в голову.
Tim 12 yaşındaydı, Dexter Winter adında bir adam onu başından vurduğunda.
Когда он был ребенком ему нельзя было гладить кошку
Çocukken kedi beslemesi yasaktı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]