English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Когда мы виделись

Когда мы виделись translate Turkish

208 parallel translation
Последний раз, когда мы виделись, ты переодевалась в дамской комнате!
Seni en son lavaboya giderken gördüm.
Нет.Он был здоров, когда мы виделись в последний раз.
Son gördüğümde değildi.
Тебе ведь 17 было, когда мы виделись последний раз?
Son görüştüğümüzde 17 yaşındaydın.
А этой будем снимать вас. Когда мы виделись в тюрьме, вы сказали что признали себя виновным.
Hapishanede görüştüğümüzde suçunuzu itiraf ettiğinizi söylemiştiniz.
Когда мы виделись в последний раз, от него остался лишь ум.
Son görüşmemizde ise, Sadece aklı yerindeydi.
Знаешь, в последнее время, каждый раз, когда мы виделись, мы были в самом разгаре кризиса,... революции...
Son zamanlarda ne zaman görüşsek mutlaka bir krizin ortasında oluyoruz. Ya da bir devrimin.
Когда мы виделись в последний раз?
- En son ne zaman görüştük?
Ты выглядишь иначе, чем тогда, в последний раз, когда мы виделись.
En son gördüğümde daha değişik görünüyordun.
Возможно ли, что вы стали ещё более прекрасны чем когда мы виделись в прошлый раз?
Seni en son gördüğümden daha da bir güzelleşmiş olman mümkün mü acaba?
Когда мы виделись в последний раз.
Biliyor musunuz, en son birlikte yemek yediğimizde,
Вообще-то, последний раз когда мы виделись, это было на следующее утро.
Aslında, biz birbirimizi sonraki sabah da gördük.
ВОзможно я был в вашем родном городе пару раз с тех пор когда мы виделись с вами последний раз.
Sizi son gördüğümden bu yana buraya bi kaç kere gelmişimdir.
Разве у тебя не было жениха, когда мы виделись в последний раз?
Seni son gördüğümde nişanlı değil miydin?
Потому что, когда мы виделись последний раз, вы очень болели.
Çünkü sizi son gördüğümüzde oldukça hastaydınız.
Знаете, впервые в моей жизни, я надеюсь, что нет секретного клуба для горячих цыпочек, потому что если есть, я наговорил Брук много обидных вещей, когда мы виделись последний раз.
Biliyor musunuz, hayatımda ilk defa, umuyorum ki gizli ateşli kızlar kulubü yoktur, çünkü eğer varsa, bahse girerim Brooke benim hakkımda ki kötü şeyleri son buluşmalarında söylemiştir.
Но когда мы виделись в последний раз, ты нюхал кокс с унитаза.
Ama Kenny, seni son gördüğümde kokain krizine girmiştin.
Это последний раз, когда мы виделись.
Bu seni son gördüğüm an.
Ты совсем мне не рад? Когда мы виделись в последний раз, ты наставила мне рога.
Seni son gördüğümde, bani alttan, üstten, dört bir yandan kazıklamıştın.
Когда мы виделись последний раз?
En son ne zaman görüşmüştük?
Когда мы виделись в последний раз, ты вымаливал на коленях прощение.
Senden son haber aldığımda, görgü tanığını boğuyordun.
В прошлый раз, когда мы виделись, я пытался перевесить свои проблемы на тебя.
Bunu yapmamalıydım.
Вы выглядите намного более подавленным чем когда мы виделись в первый раз.
Bugün kesinlikle, seni ilk gördüğümüzden daha kötü görünüyorsun. Pardon?
Прошу прощения? Когда мы виделись на прошлой неделе в первый раз, вы шутили и смеялись.
Geçen hafta ilk gördüğümüzde, gülüp eğleniyordun.
В последний раз, когда мы виделись, ты приходила, чтобы предупредить нас о том, что Другие наступают, что было неправдой.
Son karsilasmamizda Digerleri'nin geldigini soylemek icin bizi uyarmaya gelmistin ; ki gelmemislerdi.
У нас нет времени на это. - Последний раз, когда мы виделись... быть вместе было слишком опасно.
Ağabeyin haklı, bunun için zamanımız yok.
Последний раз, когда мы виделись, ты угрожал всадить в него заряд картечи.
Evet, ama seni son gördüğümüzde, onu saçmalarla doldurmakla tehdit ettin.
Просто, когда мы виделись в последний раз, все было так непонятно и запутанно.
Biraz. Ben... Son görüşmemizde biraz hatalıydım, ve biraz karışıklığa neden oldum.
Когда мы виделись последний раз, Джей Ди, ты открыл мне глаза,... и это мне реально помогло изменить всю мою жизнь. Я хочу тебя немного отблагодарить.
Çünkü geçen sefer seni görmeye geldiğimde, bana söylediğin şeyler sayesinde kamyon çarpmışa döndüm, ben de hayatımı düzeltmeye karar verdim, bu yüzden sana teşekkür etmek için bir şey aldım.
Когда мы виделись в последний раз, ты забыл стрелу в моей груди.
Son karşılaştığımızda, beni göğsümden bir ok ile vurmuştun.
В последний раз, когда мы виделись, ты стояла на четвереньках и заблевала всю спальну Билла.
Seni son gördügümde, malak emzirir pozisyonda Bill'in yatak odasına kusmanın planlarını yapıyordun.
В прошлый раз, когда мы виделись, я сказала, что это должно быть твоим решением.
Son görüşmemizde bunun senin verebileceğin bir karar olduğunu söylemiştim.
Когда мы виделись в последний раз, мы говорили слишком резко.
Hayır. Son kez görüştüğümüzde biraz kaba konuştuğum bir gerçek.
В последний раз когда мы виделись, ты спасал мою сестру от тех английских ублюдков которые прижали ее в Белфасте.
Seni son gördüğümde kız kardeşimi Belfast'ta sıkıştıran İngiliz piçlerinden kurtarıyordun.
В последний раз, когда мы виделись, мы остановились как раз.. контакт был.. довольно полным.
Birbirimizi son kez gördüğümüzde işler biraz fiziksel hal almıştı değil mi?
что когда мы виделись я всего тебе наговорил.
Son görüşmemizde bazı şeyler söylediğimi biliyorum. Bunu hak etmiştim.
Боже, не помню, когда мы виделись в последний раз.
Sizi en son ne zaman gördüğümü bile hatırlamıyorum.
Мы с вами не виделись... с тех пор, когда...
Olay hakkında tam bir rapor istiyorum Yüzbaşı Yossarian. Sizi bir süredir görmedim.
Мы когда-то виделись.
Daha önce tanışmıştık.
Когда будем проходить мимо неё она же меня не знает, мы же никогда не виделись!
Onun yanından geçerken beni tanımayacaktır, çünkü tanışmadık!
Когда мы же с тобой виделись в последний раз?
Otur. Birbirimizi görmeyeli ne kadar oldu?
По-моему, мы больше виделись, когда ты не жил здесь.
Aslında, Bence sen burada yaşamadan önce seni daha çok görüyor olabilirim.
Марти, когда мы с тобой виделись последний раз, у нас был секс втроём с одной рыженькой девушкой.
Marty, seni son gördüğümde şu tatlı küçük kızılla üçlü yapıyorduk.
Последний раз мы виделись, когда я сажал его на автобус до Нью Йорка.
Yaptığım son şey New York'a giden otobüse bindirmek oldu.
Но в последний раз мы виделись, когда мне было 6 лет.
Aslında onu en son gördüğümde altı yaşındaydım.
Мы виделись, когда тебя выписали.
Hastaneden çıktıktan hemen sonra birbirimizi görmüştük.
Мы и двух слов не сказала ему, когда мы виделись.
Onunla tanıştığımızda adamla bir çift laf etmedim.
Знаю, когда мы в последний раз виделись разговор был далеко не сладким.
Son görüşmemizde birbirimize pek iyi davranmadığımızı biliyorum.
А у вас всё наладилось с тех пор, когда мы последний раз виделись?
Ben sadece ne var ne yok diye aramıştım?
Когда мы в последний раз виделись?
Seni en son ne zaman gördüm Lloyd?
Но с посленего раза когда мы возможно с вами виделись народ, у меня был мой 70-й день рождения.
Fakat sizi gördüğüm son andan bu yana millet 70. doğum günümü kutladım.
По-моему, это был третий раз, когда мы с ним виделись.
Sanırım o zaman onu üçüncü görüşüm falandı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]