English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Когда мы узнаем

Когда мы узнаем translate Turkish

234 parallel translation
Сейчас посыльный и официант станут свидетелями душераздирающей сцены, когда мы узнаем, что мне надо отплыть в Европу.
Avrupa'dan çağrıldığımı şaşırarak öğrenmemize... komi ve garson şahit olacak.
Может через день, или два, когда я узнаю чуть побольше... когда мы узнаем друг друга получше.
Belki birkaç gün sonra birbirimizi biraz daha iyi tanıyınca.
Что ж, когда мы узнаем это, мы найдем решение нашей задачи.
Bunu öğrendiğimizde, kuşkusuz problemi çözeceğiz.
Когда мы узнаем что-нибудь от Хоука?
- Hawk'dan haber var mı?
Может, когда мы узнаем друг друга получше.
Belki birbirimizi daha iyi tanıdığımız zaman.
" В тот день, когда мы узнаем тоже
"O gün, biz de bileceğiz."
Надеюсь, когда мы узнаем друг друга получше, ваши чувства изменятся
Umarım bizi bir kez tanıdıktan sonra duygularınız değişir.
Когда мы узнаем всё возможное, то постараемся удалить Гоаулда.
İhtiyacımız olan bilgiyi aldığımız zaman Goa'uld'u ondan çıkaracağız.
Когда мы узнаем?
Neler olduğunu ne zaman öğreneceğiz?
Боюсь, что буду стоять в стороне, а мои люди застрелят какого-то парня. И когда мы узнаем, что у него в руке, когда мы перевернем его труп и увидим, чем он угрожал людям, мы поймем, что это просто маленькая черная Библия.
Korkuyorum ki, kenarda dururken adamlarım bir adamı vuracak ve sonra elindekine bakınca, vücudunu çevirip, diğerlerini tehdit ettiği aleti görünce anlayacağız ki ufak siyah bir İncil'miş.
Все прояснится, когда мы узнаем, кто ты на самом деле.
Gerçek seni bulmak zorundayız
Когда мы узнаем, нет ли повреждений?
Peki bir hasar olup olmadığını ne zaman öğreneceğiz?
Когда мы узнаем, кто развращает ее, для него настанет Судный день.
Onu neyin yoldan çıkardığını bulduk, bu o çocuk için, Mahşer Günü gibi olacak.
Я имею в виду, только когда мы узнаем больше.
Yani daha fazlasını bulana kadar bir şey yapamayız.
- Только когда мы узнаем с чем имеем дело.
- Neyle uğraştığımızı bilmeden olmaz.
Точно, и я ручаюсь, когда мы найдём его мы узнаем и кто настоящий убийца!
Öyle. Bence anahtarı bulduğumuzda gerçek katili de bulmuş olacağız.
И когда мы что-нибудь узнаем?
Ne zaman bilgi alabileceğiz?
Это мы узнаем когда вырвем девушку из грязных лап старого потаскуна - графа.
Kızı şu pis heriften kurtardığımızda bunun ne olduğunu bulacağız.
И к тому времени, когда вам будет столько лет, как мне, мы узнаем, есть ли планеты у всех ближайших звезд.
Sizler benim yaşıma geldiğinizde,... bize yakın bütün yıldızların çevresindeki gezegenleri,... keşfetmiş olucaz.
Оно закончится тогда, когда ты решишь и мы оба выпьем. Тогда узнаем, кто прав, а кто мертв.
Karar verdiğin zaman, ikimiz de içeriz ve kimin öleceği kimin yaşayacağı belli olur.
Куда мы едем, Джек? - Узнаем, когда будем на месте.
- Nereye gidiyorsun Jack?
Мы узнаем, кто, когда определим яд.
Ve kim olduğunu, zehirin nereden geldiğini bildiğimizde anlayacağız.
Все, что мы когда-либо узнаем о рае.
Ve bizler cenneti asla tanımıyoruz.
Как думаешь : когда мы оба обсохнем, когда получше узнаем друг друга - может, ты согласишься... не выйти за меня? И ты не думаешь, что...
Sence, kurulandıktan sonra, ve beraber çok zaman geçirdikten sonra benimle evlenmemek isteyebilir misin?
Во-первых : мы узнаем об атаке, когда уже слишком поздно.
Birincisi saldırıları çok geç öğrenmemiz.
Хорошо. Когда он прибудет сюда, мы сами все узнаем.
Ama buraya geliyorsa, yakında öğreneceğiz demektir.
Мы узнаем, когда они начнут стрелять.
Ateş etmeye başladıklarında anlarız.
И если истина действительно лежит между звезд тогда как мы когда-нибудь узнаем эту истину?
Hakikatler yıldızların arasındaysa onlara nasıl ulaşacağız?
Мы узнаем, когда украдем игру.
Sanki bir daha o otobüse binerim de, serseri!
Поэтому мы никогда не узнаем, как это, когда любовь, одна ночь нашей любви,..
Yani...
Подключи это, и когда она найдет что-нибудь, мы узнаем.
Bunu bağladığında, bir şey bulursa haberimiz olacak.
К моменту, когда мы что-то узнаем, люди в городах уже забыли об этом.
Buraya gazeteler iki gün sonra geliyor. Biz duyduğumuz bir havadise şaşırdığımız zaman büyük şehirdeki insanlar çoktan unutmuş oluyor.
Когда мы все узнаем, кто из нас потеряет?
Diğerlerinin ne zaman haberi olacak?
Но мы вряд ли когда-нибудь узнаем об этом?
Evet, asla emin olamayacağız, değil mi?
Когда-нибудь все разъяснится, и мы узнаем, чья это проделка.
Ama bunu yapanın kim olduğunu bir gün öğreneceğiz.
Да, но теперь мы заранее узнаем, когда он решится нанести удар.
Evet ama en azından geleceği zamanı biliyor olacağız.
Когда она начнет реагировать, мы узнаем, что ее убивает.
Böylece onu neyin öldürdüğünü buluruz.
И как предполагается мы узнаем, когда Вы узнаете, если это все происходит в вашей голове во время сна?
Peki senin bildiğini biz nasıl bileceğiz eğer hepsi sen uyurken kafanda oluyorsa?
Когда мы найдем тот, от которого ключ, мы узнаем, что 10000 лет пролетело.
Anahtarın açtığı bir giriş bulduğumuzda bir de bakmışız 10.000 yıl geçmiş.
И когда же мы узнаем, как ты считаешь?
Ne zaman öğrenirsiniz peki?
Надеюсь, мы узнаем его, когда увидим.
Gördüğümüzde anlayacağımızı umuyorum.
Когда мы вознесемся, мы узнаем это.
Yüceldiğimiz zaman, bu tür şeyler tecrübe edeceğiz.
Мы узнаем, когда доктор получит письмо.
Mail aldığı anda, haberimiz olacak.
Последние слухи от подопытных подсказывают : что бы это ни было мы это узнаем только тогда, когда будет слишком поздно. Ясно?
Duyduğum dedikodulara göre, biz ne olduğunu anlayana kadar iş işten geçmiş olacakmış.
Ну серьезно, Доктор, когда мы хоть что-нибудь узнаем?
Cidden doktor, ne zaman bir şeyler öğreneceğiz?
Когда оно начнется... мы узнаем.
Uçtuğu zaman bileceğiz.
Когда нибудь мы это узнаем.
Bir gün gelecek, bizi bulacaklar.
И в этом случае мы можем интерпретировать событие, случившееся в середине фильма, когда Норманн перевозит мать - или, как мы узнаём в конце фильма, мумию матери, труп, скелет - со второго этажа в подвал.
Daha sonra, filmin tam ortasında, Norman'ın annesini taşıdığı sahne için, daha doğrusu, annesinin mumyasını, iskeletini, cesedini... birinci kattan bodrum katına taşıdığı sahne için şunu söyleyebiliriz ;
Это мы узнаем, если ты когда-нибудь отдашь мне...
Eğer bana verirsen ne olduğunu öğreneceğiz. Yeni olan ne?
- И как мы узнаем, когда это произойдет?
- Bunun ne zaman olacağını nasıl bileceğiz?
мы узнаем, когда прибудем туда.
Yangın, sel, yanardağ?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]