English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Когда мы расстались

Когда мы расстались translate Turkish

102 parallel translation
Тебе было 16, когда мы расстались.
Gittiğim yıl sen de onaltı yaşında değil miydin?
Ну да, я переехал туда, когда мы расстались- -
Evet, oradan taşındım başka bir- -
Помню, когда мы расстались, я отрывался несколько месяцев.
Biz ayrıldığımız zaman, aylarca saçma sapan şeyler söylediğimi hatırlıyorum.
Когда мы расстались и я переехала в Нью-Йорк... я была уверена, что стану им.
Ayrıldığımızda ilk iş New York'a geldim. Başarabileceğimden çok emindim.
Когда мы расстались, я села в машину и ехала,..
Seni terkettiğim gün, arabamı sürdüm ve sürdüm.
Но он был убит в ту ночь, когда мы расстались.
Ama o, benim onu terk etmeyi istediğim gece öldürüldü. Bu bir felaket.
А сейчас, Донна, все внезапно... как будто я снова вернулся в тот день, когда мы расстались и...
Ve şimdi, Donna, ani bir... ayrıldığımız günün ertesinde hissettiklerim gibi -
Ну, когда мы расстались, я стал кое с кем встречаться.
Seninle ayrıldıktan sonra biriyle çıkmaya başladım.
Когда мы расстались, мне показалось, что ты не хотел, чтобы вечер заканчивался я тоже этого не хотела, так что....
Beni bırakırken gecenin bitmesini istemediğini anlamıştım ben de istemedim yani....
Ну, и потом с остальными девушками, когда мы расстались... потому что это злило ее, но ни одна из этих девушек не была чьей-нибудь сестрой.
Şey, ve sonra geri kalan kızlarla çıktım biz ayrıyken onu sinir etmek için. Ama o kızlar herhangi birinin kızkardeşi değildi.
Вы не поверите, во что втянула меня жена, когда мы расстались.
Ayrılırken karımın benden kopardığı şeyleri duysanız inanmazsınız.
Но теперь, когда мы расстались и Маршалл сказал...
Ama şu an ayrıyız ve Marshall şöyle dediği zaman...
А когда мы расстались, мне исполнилось 23, а я все еще был девственником.
Benden ayrıldığı zaman 23 yaşında ve hâlâ bakirdim.
Ты был с кем-нибудь, когда мы расстались?
Ayrı kaldığımız dönemde biriyle birlikte oldun mu? Mayın gibi soru bu.
Когда мы расстались, он слегка подвинулся рассудком.
Ayrıldıktan sonra kafayı yedi.
Когда мы расстались с Джулией, она стала такой мстительной.
Julie ile ayrıldığımızda çok kinlenmişti,
... А когда мы расстались, я не знала, куда себя деть.
Ve biz ayrıldıktan sonra kaybolduğumu hissettim.
Ты была беременна, когда мы расстались.
Ayrıldığımızda zaten hamileydin.
Я была беременна, когда мы расстались.
Ayrıldığımızda hamileydim.
- Накануне, когда мы расстались...
- Dün gece, senden ayrılınca...
Когда мы расстались, мне казалось, как-будто кто-то лишил меня моих рук и моих ног.
Ayrıldığımızda kollarım ve bacaklarım kesilmiş gibi hissettim.
Ему гораздо лучше, чем было мне, когда мы расстались.
Kendisi biz ayrıldıktan sonraki benden çok daha iyi.
Ладно, давай разберемся, я переспал с девушкой, когда мы расстались.
Tamam bir bakalım, ayrıldığımızda ben biriyle yattım.
О том, что между вами было, когда мы расстались.
Biz ayrılmadan önce olanları.
Когда мы расстались, возможно я его случайно ударила.
Ayrıldığımız zaman, istemeden de olsa ona vurmuş olabilirim.
С того момента, когда мы расстались впервые я понял, что должен быстро найти тебя.
Sığınaktan çıktıktan sonra, seni tekrar bulmaya kararlıydım.
Так мы, господин, расстались, когда мы в живых.
Sana veda ediyorum.
Наши родители расстались, когда мы еще были детьми.
Ve yillardir bize hiç yazmadi. Biz daha çok küçükken, annemle babam ayrilmis.
После месяцев испытаний, когда я сделала всё, чтобы спасти нашу любовь, мы расстались неделю тому назад.
Aylardır bu ilişkiyi yürütmek için gösterdiğim tüm çabaya rağmen, geçen hafta ayrıldık.
Мы же не расстались, когда я стала встречаться с Артуром.
Ben Arthur'la görüşmeye başladığımdan beri sen ve ben ayrılmadık.
Не могу поверить, что мы когда-то расстались.
Öyle ayrıldığımıza inanamıyorum.
Жизнь кончилась, когда мы расстались.
Bütün hayatım Pam'in çevresinde geçti ve ayrıldık- -
Мы расстались, когда Пейжонс запихивала меня в автобус.
Patience'ı son gördüğümde, beni bir otobüse doğru itekliyordu.
Мы снова начали откладывать деньги, когда ты встречалась с Ричардом но потом вы расстались, и мы сделали ремонт на кухне.
Richard ile çıkmaya başlayınca, biz de para biriktirmeye başladık. Ondan da ayrılınca biz de mutfağı yeniledik.
Когда мы с Эдом расстались, я была совершенно убита.
Ed ile boşandığımda perişan olmuştum.
Витни стал мне ближе, после того, как мы расстались, чем когда мы были вместе.
Whitney, ayrıldığımızdan beri daha çok şeyler açıklıyor bana.
Когда мы вчера расстались, я решил навестить Бойла, припугнуть его.
Dün gece seni bıraktıktan sonra Boyle'la konuşup onu korkutayım dedim.
Я думаю, всем, всем нам снова хочется почувствовать то, от чего отвернулись или забыли когда-то. Потому что не понимали, как важно было то, с чем мы расстались.
Bence hepimiz unuttuğumuz ya da sırt çevirdiğimiz bir şeyi hissetmek istiyoruz çünkü geride ne kadar çok şey bıraktığımızı anlamadık belki de.
Когда ты вышла за меня замуж, тебе едва исполнилось тринадцать, и мы расстались почти сразу же.
Evlendiğimizde sen sadece 13 yaz görmüştün. Daha sonra ben gittim.
Когда родился Трэверс, я крутилась без продыху, а когда мы с Чарльзом расстались, я... Я передала ему опеку.
Travers'a hamile kaldığımda boyumdan büyük bir işe kalkıştığımı biliyordum, sonra Charles'la ayrıldık... ve ben onun velayetini ona verdim.
Когда мы с Финном расстались, я около месяца плакала каждый день.
Finn'le ayrıldığımızda her gün ağladım. Bir ay kadar.
Это было только один раз, в ночь, когда мы с Сайманом расстались.
Sadece bir kez oldu. Simon'ın beni terk ettiği geceydi ve ben gerçekten zayıf bir anımdaydım.
Я пытаюсь выяснить, когда мы с Грейс расстались.
Sen ne yapıyosun? Grace ile ne zaman ayrıldığımızı bulmaya çalışıyorum.
Когда вы, ребята, расстались, мы сняли с тебя эти обязанности.
Siz ayrıldığınızda, seni görevlerinden azat ettik.
Когда мы с Пенни расстались, я вернулся к своей виолончели, я построил кучу ракетных моделей, я купил те боксёрские перчатки и пятифунтовые гантели.
Penny ile ayrıldıktan sonra çello çalmaya geri döndüm birkaç model roket inşa ettim o ağırlık kaldırma eldivenlerini ve iki kiloluk dambılı aldım.
К сожалению, когда Ребекка и я расстались мы оба были виноваты, так что ударить не кого было.
Malesef ki Rebecca ve ben ayrıldığımızda, bu bizim suçumuzdu ve yumruklayabileceğim kimse yoktu.
Когда мы с тобой расстались, Джулия и я переспали.
Seninle ayrıldığımızda Julia ile yattım.
Когда мы с тобой расстались, я переспал с Джулией.
Seninle ayrıldığımızda Julia ile yattım.
- Когда мы с тобой расстались, я переспал с Джулией.
Seninle ayrıldığımız zaman onunla birlikte olmuştum.
Когда мы с тобой расстались, мы с Джулией переспали.
Sen ve ben ayrıldığımızda Julia ve ben beraber olduk.
Когда мы с Рэйчел расстались, я снял комнату в мотеле прямо под квартирой, потому что я хотел быть ближе к Грейс.
Rachel'la ayrıldığımız zaman bloğun aşağısındaki bir motelde bir oda tutmuştum. Grace'e yakın olmak istiyordum çünkü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]