English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Когда мы снова увидимся

Когда мы снова увидимся translate Turkish

55 parallel translation
- Когда мы снова увидимся?
- Hoşça kal. - Ama seni ne zaman yeniden göreceğim?
Когда мы снова увидимся, его уже не будет.
Seni tekrar gördüğümde ölmüş olacak.
- Лидия, когда мы снова увидимся?
- Ah, Lydia, bir daha ne zaman görüşeceğiz?
- Когда мы снова увидимся?
- Sizi ne zaman görebileceğim?
Когда мы снова увидимся?
Peki seni tekrar nasıl göreceğim?
Стал спрашивать, когда мы снова увидимся.
Beni tekrar ne zaman görebileceğini sordu.
- Когда мы снова увидимся?
- Seni tekrar ne zaman göreceğim?
- Когда мы снова увидимся?
- Ne zaman görüşebiliriz?
Когда мы снова увидимся?
Bir daha ne zaman görüşebiliriz?
- Когда мы снова увидимся?
Ne zaman görüşeceğiz?
Кто знает, когда мы снова увидимся?
Londra'ya gidiyorsun.
Когда мы снова увидимся?
Seni tekrar ne zaman görebilirim?
Когда мы снова увидимся?
Bir daha seni ne zaman görebilirim?
Как дела? Когда мы снова увидимся?
Naber?
Хмм... когда мы снова увидимся?
Tekrar ne zaman görüşürüz?
Когда мы снова увидимся?
Seni tekrar ne zaman görebilirim? Göremezsin.
- Когда мы снова увидимся?
Seni tekrar ne zaman göreceğim?
Когда мы снова увидимся?
Seni tekrar ne zaman göreceğim?
Когда мы снова увидимся?
Seni tekrar ne zaman görebileceğim?
Ну что, когда мы снова увидимся?
Peki seni bir daha ne zaman görebilirim?
Когда мы снова увидимся?
- Seni tekrar ne zaman görebilirim?
- Когда мы снова увидимся?
- Seni yeniden ne zaman göreceğim?
Когда мы снова увидимся?
Seni tekrar görebilecek miyim?
Когда мы снова увидимся?
Seni ne zaman tekrar görebilirim?
Я не знаю, когда мы снова увидимся.
- Evet? Birbirimizi bir daha ne zaman görürüz bilmiyorum.
Когда мы снова увидимся с Уильямом?
- William'ı bir daha ne zaman görecektik?
Когда мы снова увидимся?
Tekrar ne zaman görüşürüz?
Но... когда мы снова увидимся?
Ama seni bir daha ne zaman göreceğiz?
- Когда мы увидимся снова?
- Seni tekrar ne zaman göreceğim?
Увидимся ль когда-нибудь мы снова?
Sence bir daha görüşecek miyiz?
Когда мы снова с ними увидимся?
Onları bir daha ne zaman göreceğiz?
- Увидимся ль когда-нибудь мы снова? - Наверное.
Öyleyse, ey pencere,
- Увидимся ль когда-нибудь мы снова?
Varsın beni öldürsünler
- Когда мы увидимся снова?
Ne zaman döneceksin?
Может, наши сердца снова заговорят и мы увидимся. Когда-нибудь.
Belki, kalplerimizin bir çift sözü vardır ve bir gün, tekrar görüşürüz.
Когда мы увидимся снова?
Birbirimizi bir daha ne zaman görürüz?
Когда мы снова увидимся?
- Tekrar ne zaman görüşeceğiz?
Когда мы снова увидимся?
Bir daha ne zaman görüşürüz?
Мы постоянно прощаемся, и никогда не знаем, когда снова увидимся друг с другом.
Birbirimize veda ediyoruz ve tekrar ne zaman görüşeceğimizi hiçbir zaman bilmiyoruz.
Мы увидимся снова, когда оба познаем спасение.
" Hepimiz kurtuluşa erdiğimizde yeniden görüşeceğiz.
Сомневаюсь, что мы когда-нибудь увидимся снова.
Bir daha görüşeceğimizi sanmıyorum.
Может, мы когда-нибудь и снова увидимся.
Belki bir gün birbirimizi yine görürüz.
И знаю, ты тоже, если это значит, что когда-нибудь мы снова увидимся.
Eğer günün birinde beraber olabileceksek sen de bunu seçeceksin biliyorum.
Взгляните в последний раз, потому что кто знает, когда мы увидимся снова.
Son kez bakın çünkü birbirimizi bir daha ne zaman göreceğimiz belli değil.
Когда-нибудь мы увидимся снова, мой маленький лорд.
Bir gün birbirimizi tekrar göreceğiz, küçük lordum.
Если бы только знать, когда мы увидимся снова.
Seni bir daha ne zaman görebilirim bilseydim keşke.
Когда увидимся мы снова?
Bir daha ne zaman buluşalım üçümüz?
Мы когда-нибудь уже увидимся или мне только остается надеяться снова столкнуться с тобой на улице в Бруклине?
Seni görebilecek miyim veya Brooklyn sokaklarında rastlamayı umacak mıyım?
Когда мы снова с вами увидимся?
Sizinle görüşme şerefine bir daha ne zaman erişeceğim?
Как ты будешь жить через 60-70 лет, когда мы снова увидимся. Не могу гарантировать, что это не будет школа.
Lisede olmayacağıma garanti verebilirim.
И мы снова увидимся, когда на голове всё опять будет плохо.
İşler sarpa sarınca görüşürüz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]