English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кто же это

Кто же это translate Turkish

921 parallel translation
Хотите узнать кто же это? Его имя?
Eğer onu tanımıyorsanız 5 dolarına bahse girerim yaşamıyorsunuz.
- И кто же это может быть?
- Peki kim bunlar?
– Ничего мы её не изранили. – Так кто же это сделал?
- O biz değiliz.
- Кто же это?
- Kim o?
А вот некоторые развлекались в Палермо. - И кто же это?
Palermo'ya eğlenmek için gelen bir tanıdığım gibi değildim.
Но кто же это пел?
Şarkı söyleyen kimdi?
Кто же это с ним сделал?
Onu kim bu hale getirdi?
Тогда это очень странно. Как ты думаешь, кто же это был?
O zaman onlar da olamaz.
Кто же это?
Kimmiş o?
Если это не мама, то кто же это может быть?
Eğer annem değilse, kim?
Кто же это сделал?
Kim kopardı öyleyse?
Кто же это мог быть, мать его?
Kim çalmış olabilir?
Кто же это, черт побери?
Bu da kim yahu?
- Остановите? И кто же это сделает?
Kim durduracak?
- Ну и кто же это? - Архиепископ Кентерберийский, мой господин.
- Canterbury Başpiskoposu, Lordum.
- Кто же это такой?
- O da kimdi öyle?
И кто же это был?
Peki kimmiş bu? Bir turist mi?
И кто же это был?
Kimdi o?
И кто же это ночью слонялся по роще?
Gecenin bu saatinde etrafta sinsice kim dolaşabilirdi ki?
Слушай, я же говорил тебе, что это был кто-то похожий на меня!
Tabiki evleneceğim. Ama biz birer 9.6'ydık.
он же тебя до костей разделал. Кто это?
- Kim yaptı bunu?
Кто же заранее скажет, правильно это или нет?
Bunun doğru mu, yanlış mı olduğunu kim söyleyebilir ki?
Кто же еще это мог сделать?
- Başka kim olabilir?
- Вы видели газеты? Есть же такие, кто осмеливается намекать, что была связь... между сеньорой и тем мальчиком. Вы это прочли?
Gazeteleri siz de okuyorsunuz.
Нет никого не свете, кто так хорошо бы относился к Питеру как я... но если бы я была на твоем месте - и поверь мне, я говорю это для твоего же блага -
dünyada hiç kimse Peter'in iyiliğini benden daha fazla isteyemez... ama senin yerinde ben olsaydım - ve bana inan, senin iyiliğin için söylüyorum -
К тому же, какая разница, кто это сделал?
Ayrıca, kimin yaptığı ne fark eder ki?
Это хорошее чувство, чувствовать себя спокойно рядом с тем, кто испытывает то же самое.
Güzel bir duygu. Kendini rahat hissetmek, diğer insanında böyle hissettiğini bilmek.
Благодать же тому, кто против гордых богов и владык этой земли, непреклонный, ставит всегда самого себя. Кто сокрушает грех, даже сокрытый под мантиями сенаторов и судий.
Fakat ne mutlu, bu yeryüzünün kibirli efendilerine sarsılmaz bir iradeyle karşı koyanlara, devlet adamlarının, hakimlerin giysilerinin altından yırtarcasına çıkan günahları ezerek yok edenlere ne mutlu.
Когда сюда придут спасатели, они не должны знать, что тут кто-то был. - Но это же крест.
Sonra kurtarma ekibi gelir ve buraya birilerinin geldiğini anlar.
Это кто-то из мальчиков, пусть же он будет мужчиной и признается сам.
Sizlerden biri bunu yaptıysa, dürüstçe suçunu itiraf etsin.
Кто же ещё это может быть, как не принц Бурхан?
Prens Burhan'dan başka kim olabilir ki?
Это кто же здесь старший?
Kim daha kıdemli burada, ha?
- Это же не кто-то. Это - мисс Кюбелик.
- Herhangi biri değil Bayan Kubelik'i getireceğim.
Закажи себе меренги и говори о Микеланджело. Ты же знаешь, кто это?
Dondurmayı ve Michelangelo'yu unutma.
Это Он сделал! А кто же ещё?
Sen öyle zannet.
Вот она - старость, начинаешь забывать собственные труды. - Я просто задумалась, кто же написал эти несколько строк и затем вспомнила, что это была я. - Что?
Yaşlanmak bu olmalı, kendi yaptıklarını unutmak.
- Я не думал, что это она. - А кто же в этом виноват?
Yanılmasaydınız!
Но только кто же сотворит это чудо? Народ.
Peki kim gerçekleştirecek bu mucizeyi?
Хорошо, но это же не они были, кто ее использовал.
Onların kullandığı gibi değildi.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
demek istediğim, bu lastik ile ilgili yanlış bir şey varsa araba o gün servisteydi ve kontrol edilmişti birileri onu bilerek patlatmış olmalı.
Это кто же человек?
Adam kim?
Откуда это творение возникло, Было ли оно создано или же нет – Кто надзирает за этим миром на высшем небе.
Ner zaman yaratıldığımızı ya da bunu Tanrının bulutlar üzerinden bizi izlerken yapıp yapmadığını nereden bileceğiz.
Ведь кто-то же это сделал.
Onu birisi yaptı.
ћногие, конечно же, сказочно разбогатели, но это было совершенно естественно и не зазорно, ведь, по сути, бедных там не было Ч по крайней мере из тех, кто достоин упоминани €.
Elbette, birçok insan zengin oldu, ama bu kesinlikle doğal ve utanılacak bir şey değildi, çünkü gerçekten fakir kimse yoktu ;
Но кто-то же должен это сделать.
Ama birisi yapmalı.
Но ты же такая маленькая, кто тебе все это рассказал?
Ama sen küçük bir kızsın, bu yaşta sana bunları kim anlattı? Annem.
Если ты не будешь в это верить, то кто же поверит тебе?
Sen inanmazsan, kim inanır?
Я встречаю Вас и говорю, "Это кто-то с той же самой проблемой как и у меня."
Size katılıyorum ve diyorum ki aynı problemleri olan biri daha var.
Это грязная работа. Кто то же должен её делать.
Pis bir iş ama birilerinin bu işi yapması gerekiyor.
Кто-то же должен защитить их от этой кучки разъяренных негодяев.
Normal insanların altında ezilmelerine karşın onları da birilerinin savunması gerek.
Эти люди чувствуют печаль и одиночество и пустоту точно так же, как кто-то еще и они даже хотят заполнить эту пустоту материализмом, потому что они думают, что это заставит их чувствовать себя лучше.
insanlar kendilerini üzgün hissediyorlar, yalnız hissediyorlar, boş hissediyorlar Ve bu boşluğu materyalizmle doldurmaya çalışıyorlar, bunun onları daha iyi hissettireceğini sanıyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]