English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кто же знал

Кто же знал translate Turkish

102 parallel translation
Кто же знал, что все так выйдет.
Kim bilirdi böyle olacak?
Кто же знал что там все было про воспоминания?
Geçmiş olayları gösterdiğini ne bileyim?
Кто же знал, что он окажется настоящим?
Gerçek olduğunu kim bilebilirdi ki?
Боже, кто же знал, что последствием пьянки будет... 150 штук в неделю от правительства?
Bir partide sarhoş olup dağıtmanın hükümetten haftada 150,000 dolar kazandıracağına kim inanırdı ki?
Кто же знал, что ты не сможешь засунуть свою руку в горячее масло?
Ellerinizi kızgın yağın üzerine koymayın.
Кто же знал, что он умрет?
Ölmek üzere olduğunu kim bilebilirdi?
Например, кто же знал, что в Научном Центре Карнеги есть эта штука есть эта штука под названием "Машина крика"?
Mesela "Çığlık Makinası" diye bir şeyin olduğunu kim bilirdi ki. Carnegie Bilim Merkezinde'ki hani.
Кто же знал, что неудачники, с которыми мы живем, могут так зажигать?
Birlikte yaşadığımız ineklerin bu kadar iyi coştuğunu kim bile bilirdi ki?
Когда я учился в школе, то подрабатывал, выгуливая собак. Кто же знал, что можно делать деньги, виляя собственным хвостиком?
Ben okuldayken part-time olarak köpek gezdiriyordum.
Кто же знал, что мой год работы в салоне пирсинга так пригодится.
Yıllarca Piercing Salonu'nda çalışmamın işe yarayacağını kim bilebilirdi.
ЧАРЛИ Кто же знал, что пеликаны едят морских свинок.
Pelikanlar kobay yemeye bayılır.
Кто же знал, что он Симбе поможет,
Simba'ya yardım edeceğini Hayal edemezdik
Кто же знал, что Львиный Рык действительно существует?
Aslan Kükremesi'nin gerçekten varolduğunu kim bilebilirdi ki?
Не злись... Кто же знал, что они полиняют?
Beyazları ayrı yıkamak gerekiyormuş, kim bilebilirdi ki?
Кто же знал, что ты окажешься таким красавчиком?
Clem, böyle çekici birine döneceğini kim tahmin ederdi? Ben Emmett Honeycutt.
Кто же знал, что ты превратишься в... звезду школьного футбола?
Lisenin futbol yıldızı olacağını kim tahmin edebilirdi?
Кто же знал, что у О'Дула не было
O'Doul'un içinde alkol olmadığını
Кто же знал, что печенку можно приготовить столькими способами?
Buraya gelebileceğimiz sanmıyordum?
Кто же знал, что ущербный человек может быть креативным?
Sorunlu bir insanın yaratıcı olabileceğini kim bilebilirdi?
Кто же знал, что он будет розовым?
Küpe çiçeği içinde geldiklerini kim bilebilirdi ki?
Кто же знал, что именно оно будет самым важным?
Kim bunun sorun olacağını düşünürdü?
Кто же знал, что у тебя был такой талант скрытничать?
Böyle bir kabiliyetin olduğunu kim bilebilirdi?
Кто же знал, что в Роузвуде столько полицейских?
Rosewood'da bu kadar çok polis olduğunu kim bilebilirdi?
Кто же знал, что у меня такой талант общения с пьяными тётями в домашних халатах?
Sabahlıklı sarhoş kadınları idare etmekte bu kadar yetenekli olduğumu kim bilebilirdi ki?
Кто же знал, что так все выйдет?
Kim bilebilirdi ki?
Кто же знал, что у вас есть чувство юмора.
Espri anlayışının olduğunu kim bilebilirdi?
Кто же знал, что ее так беспокоила эта королевская свадьба?
Kraliyet Düğününü bu kadar kafasına taktığını kim bilirdi?
Кто же знал?
kim bilebilirdi?
Кто же знал, что так обернется...
Ciddileşti.
Ну, кто же знал?
Bu kadar iyi olacağını tahmin edemedim.
Ну кто же знал, ну кто ж знал, что Эмили Дикинсон может меня возбудить?
Hayal edebiliyor musun? Kim bilebilir kim bilebilirdi ki... Emily Dickinson'ın beni bu kadar azdıracağını?
Кто же знал?
Şaka gibi.
Кто же знал, что угон машины ты превратишь в убийство.
Sana çalıntı bir araba verdiğimde bunu cinayete çevirmeye çalışacağını bilmeliydim.
Кто же знал, что так получится.
Böyle olacağını düşünemedim.
Кто же знал... что так будет?
Kim bilebilir di ki sonradan...
Кто-то, кто знал то же, что и Амтор.
Onun bildiklerini bilen biri.
Нам нужен человек, который понимает проблемы солдат,.. .. и в то же время, кто хорошо бы знал.. .. основные принципы банковского дела.
Askerlerin sorunlarından anlayan ve sağlam bankacılığın kurallarını iyi bilen birine ihtiyacımız var.
Я же не знал, кто вы! Взял заложника, и всё!
Kim olduğunu bilmiyordum.
Папа, когда я надевал эту форму, мне казалось, что я забываю, кто я на самом деле. Но в то же самое время, я никогда не знал себя лучше. Это - больше, чем просто игра.
Baba, o formayı giydiğimde sanki kim olduğumu unutuyorum, ama aynı zamanda kendimi çok iyi biliyorum.
Я отвечаю за организацию гражданской панихиды для дедушки но мне почему-то не удаётся найти кого-то ещё, кто знал бы его настолько же хорошо...
Ona anma töreni hazırlamak sorumluluğum ama onu gerçekten tanıyan birini bulmakta zorlanıyorum
Уэнделл, кое-кто знал что вы должны же ЧП?
Wendell. Wendell, bana bak. Onu şehir dışına çıkardığını kimse biliyor muydu?
Правда, можно было бездельничать... я в основном чистил трубы в номерах гостиницы... так что ни кто не знал где я нахожусь в данный момент к тому же люди редко пользовались каминами так что я чистил пару труб потом видел что в других номерах делать нечего и отдыхал телевизор смотрел.
Ama çok da çalışmadan geçindim çünkü genelde otel odalarının bacalarını süpürürdüm. Çalıştığım sekiz saat boyunca ne yaptığımı hiç bilmiyorlardı. Genelde kimse şöminesini kullanmazdı bile böylece, çok az şömine temizlerdim hızlıca bitirir, yatar ve bir kaç saat uyurdum bir de televizyon izlerdim.
Ну, он же сказал тебе, так что явно хотел, чтобы кое-кто знал.
Sana söylemiş, anlaşılan birinin bilmesini istedi.
Кто же знал, что я полюблю девушку
* Kim derdi ki bir gün *
Но я же не знал, кто на моей стороне.
Kimin benim tarafımda olduğunu bilemezdim, değil mi?
Кто знал, что мы ходим в один и тот же тренажерный зал?
Kim biz üye olduğunu biliyordu Aynı spor salonu?
И кто же это такой был, кто не знал, что поставил свою жизнь на кон?
Olay hakkında hiçbir fikri olmadan hayatını tehlikeye atan kimdi?
Просто она не хотела, чтобы кто-то знал, потому что боялась, что тут же набегут родственники и попытаются сунуть нос в ее дела.
Herkesin öğrenmesini istemedi çünkü ailesinin gelip işlerinin kontrolünü almaya çalışmasından korkuyor.
Всё же, кто-то об этом знал.
Birileri mutlaka biliyordu.
Ты знал, кто я... и все же привел меня сюда.
Kim olduğumu bildiğin halde beni yine de buraya getirdin.
И задаюсь тем же вопросом. кто знал ее маму раньше. Не знаю.
Bilmem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]