English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кто же я

Кто же я translate Turkish

877 parallel translation
Кто же я такой, по его мнению?
Benim kim olduğumu sanıyor?
- А кто же я тогда?
- Ya ben neyim? - Hiçbir şey!
Кто же я?
O zaman ben kimim?
И кто же я? Повар, у которого даже нет с собой ножа!
Bir bıçağı bile olmayan bir aşçıyım.
- Эй, а кто же я тогда?
- Hey, ya ben neyim?
Если я одинока, то кто же я?
ben yalnız değilsem, ben kimim?
Слушай, я же говорил тебе, что это был кто-то похожий на меня!
Tabiki evleneceğim. Ama biz birer 9.6'ydık.
Я же не кто попало. - Скажи одному мне.
Ama ben özelim, anlat bana.
Но я был бы столь же суров с теми, кто имеет средства и не выписывает чеков.
Ama parası olup da çek yazmayanlara da aynı derecede sert çıkışırım!
О, я просто хотела сказать, кто же может судить об этом?
Yani, demek istiyorum ki, bunu kim bilebilir?
Если кто-то из вас произнесёт слово "война" я тут же уйду в дом.
Eğer bir kez daha savaş derseniz, içeri girer ve kapıyı da suratınıza kapatırım.
Кто бы мог подумать, что я буду прятаться на своей же земле!
Kendi evimde saklanacağım hiç aklıma gelmezdi...
Если я себя не пожалею, то кто же?
Senin karnın acıkmış.
То же я сделал с дверным звонком — вдруг кто придёт.
Bir tane de zile koydum, gelen giden olursa diye.
Ты же знаешь, я не из тех, кто станет крутить с женатым мужчиной.
Evli adamlarla gezip tozacak bir kadın olmadığımı bilmiyor musun?
- С Рождеством! Если бы они так же, как я, старались докопаться, кто же убил Бриньона.
Ama ilerleme kaydediyoruz Sayın Yargıç.
И только через месяц я понял, что у тех, кто приходят в мой дом... грабят квартиры, той же ночью.
Ancak aylar sonra evime gelenlerin dairelerinin... aynı gece soyulduğunu farkettim.
Я говорю как тот, кто раньше ненавидел того же человека, что и ты сейчас.
Aynı adamdan senin gibi nefret eden biri gibi konuşuyorum.
Нет никого не свете, кто так хорошо бы относился к Питеру как я... но если бы я была на твоем месте - и поверь мне, я говорю это для твоего же блага -
dünyada hiç kimse Peter'in iyiliğini benden daha fazla isteyemez... ama senin yerinde ben olsaydım - ve bana inan, senin iyiliğin için söylüyorum -
Когда же кончил речь, я предложил всем тем, кто родине желает блага, кричать : "Да здравствует король наш Ричард!"
Konuşmam bittiğinde : "Şimdi." dedim "Vatanını seven bağırsın,'Tanrı Richard'ı korusun, İngiltere'nin yüce kralını korusun! 'diye."
Конечно, я не думаю, что кто-то из них будет против, но все же...
Tabi ki, herhangi birisinin buna alınacağını sanmam, ama yinede ben- -
Я начинаю думать, кто же ответственен за грязную работу?
Pis işi yapmaktan kimin sorumlu olduğunu merak etmeye başladım.
Вот она - старость, начинаешь забывать собственные труды. - Я просто задумалась, кто же написал эти несколько строк и затем вспомнила, что это была я. - Что?
Yaşlanmak bu olmalı, kendi yaptıklarını unutmak.
Там же есть кто-то, я вижу вашу тень!
Orada biri var, gölgeni görebiliyorum.
А что же мне было делать, я его ранила из твоего пистолета. Кто ж мог знать, что он стреляет. Моя дорогая, на пей.
Mecburdum, baba, senin eski silahınla onu kolundan vurdum ama kazaydı, düşündüm ki...
Я громкая, и вульгарная и я у нас дома ношу штаны, кто-то же должен!
Kabayım, terbiyesizim evde külotla dolaşıyorum çünkü birileri yapmalı!
- Я не думал, что это она. - А кто же в этом виноват?
Yanılmasaydınız!
- О, нет. Только я. К тому же, как мог кто-то уйти отсюда незамеченным?
Ayrıca, siz görmeden birisi buradan dışarı çıkabilir mi?
Да ты кто, Дик Трейси? Я же сказал, что я чистый.
Söyledim, ben temizim.
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов
Camdan kovanımı kime göstersem, tekerleğin dönüşü sanki saatin ana çarkı gibi oluyor.
Кто-то, кому я недавно показывал в одном из моих стеклянных ульев движение этого колеса, так же видимое, как большое колесо стенных часов,
Camdan kovanımı kime göstersem, tekerleğin dönüşü sanki saatin ana çarkı gibi oluyor.
Так же, за время моей практики, я не знаю случая, когда кто-то прервал бы учебу, вернулся, чтобы ее продолжить.
Çalışmalarını bırakanları ve daha sonra geri gelip devam ettirenlerin nasıl düşündüğünü akıl sır erdiremiyorum.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
demek istediğim, bu lastik ile ilgili yanlış bir şey varsa araba o gün servisteydi ve kontrol edilmişti birileri onu bilerek patlatmış olmalı.
Hо я все же останусь, ведь кто-то должен.
çünkü birinin kalması gerek Sadece birkaç Avustralyalı için- -
Я считаю, что Говард выставляет себя на посмешище, и так же считают все, кто по работе знает его и меня.
Howard'ın kendisini tam bir aptal konumuna getirdiğini düşünüyorum beni ve Howard'ı tanıyan herkes benimle aynı fikirde.
Должен же кто-нибудь, потому что я верю в бога, Виктор.
Biri olmalı çünkü inanıyorum Victor.
Если я - тот, кто я есть, как же ты - не тот, кто ты есть! ?
Ben olduğum kişiysem, sen nasıl olduğun kişi değilsin?
Я расскажу тебе. Станешь таким же, как те, кто не дружит с головой.
Aklının nerede olduğunu bilmeyen, senin gibi birisi.
Узри же, Алана, кто я есть на самом деле.
Gör beni Alana gerçek beni gör.
Но потом я посмотрела на кошку у меня на коленях, и подумала, "Ну, кто же будет заботиться об Элизабет?"
Ama sonra kucağımdaki kediye baktım ve şöyle düşündüm "İyi ama o zaman Elizabeth'e kim bakar?"
- И кто же говорил? Я слышала.
Peki seni erkekler tuvaletinde okşayan kimdi?
Я встречаю Вас и говорю, "Это кто-то с той же самой проблемой как и у меня."
Size katılıyorum ve diyorum ki aynı problemleri olan biri daha var.
Тем же, кто находится здесь, я хочу сказать, что надеюсь, что вы найдете наши слайды не только интересными, но и захватывающими, и возбуждающими воображение.
Burada olan sizler sanırım bu sunuşu çok ilginç... ve heyecan verici bulacaksınız.
К тому же, я не знаю кто ты.
Ayrıca, kim olduğunu bile bilmiyorum.
Я хочу... того же, чего хотят они. Того, чего хотел каждый парень из тех, кто прибыл сюда, проливал свою кровь... и отдал всё, что у него было.
Ben onların ve buraya gelip kanlarını dökerek sahip olduğu her şeyi feda eden askerlerin istediği şeyi istiyorum.
Кто же я для тебя?
Kimim ben?
Я имею ввиду, он, конечно, очень глуп. Но мы же не будем ходить по улице и наказывать всех, кто глуп?
Anlaşılan hayli salak, ama kimseyi bu yüzden cezalandıramayız.
Так кто же кладет эти яйца?
O zaman, bu yumurtaları kim koyuyor?
Я же не знал, кто вы! Взял заложника, и всё!
Kim olduğunu bilmiyordum.
Ну я как бы подразумеваю, потому что мы можем точно сказать что он не в порядке, Крис. кто же он такой?
Evet, bence öyle Biz burada konuşabiliriz ama o kunuşamaz, Chris.
Я не из тех, кто сказал бы : ну я же тебе говорил.
"Ben söylemiştim" demeyi seven insanlardan değilim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]