English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я получила твое сообщение

Я получила твое сообщение translate Turkish

174 parallel translation
Я получила твое сообщение.
Mesajını aldım.
Да, я получила твое сообщение.
Evet, mesajını aldım.
Я получила твое сообщение. Это правда?
Mesajını aldım.
- Я получила твое сообщение.
- Mesajın önemli olduğunu söylüyordu..
Нет, я знаю, я получила твое сообщение.
Hayır biliyorum, mesajlarını aldım.
Я получила твое сообщение. Мне не нужны твои деньги, больше не звони.
Paranı kendine saklamanı ve beni bir daha aramamanı söylemek için aradım.
Эй, тодд, мм, так я получила твое сообщение, и, мм, 12 : 00 хорошо, так что я встречу тебя на мосте рядом с парком. Погодь.
Hey, Todd, şey, mesajını aldım, 12 : 00 iyidir, parkın oradaki köprüde buluşuyoruz Bekle.
Я получила твое сообщение о Дэйве.
Dave'le ilgili mesajını henüz aldım.
Эм, я получила твое сообщение.
Mesajını aldım.
Привет, я получила твое сообщение.
Hey, mesajını aldım.
Я получила твое сообщение.
Tabii ki de arayacaktım.
Я получила твое сообщение, что ты остановился здесь.
Burada kaldığına dair mesajını aldım.
А затем я получила твое сообщение.
Sonra senin mesajını aldım.
Я получила твое сообщение.
Elindeki kağıtta nedir?
Я получила твое сообщение, а потом еще одно от "А", кто бы то ни был, он подсказал мне настоящую причину, по которой ты стала такой тощей прошлым летом.
Mesajını aldım. "A" den de bir mesaj aldım. "A" her kimse geçen yaz nasıl o kadar zayıflayabildiğinin gerçek sebebini de söyledi.
Я получила твое сообщение.
Mesajınızı aldım.
Я получила твое сообщение.
Mesajınızı yeni aldım.
Я получила твое сообщение, что ты остановился здесь.
Burada kaldığını söyleyen mesajını aldım.
Дорогая мама, я получила твое сообщение.
Sevgili anne, mesajını aldım.
Эй, братишка, я получила твое сообщение
Selam, kardeşim. Mesajını aldım.
О, я получила твое сообщение.
Mesajını aldım.
Привет, я получила твое сообщение.
Mesajını aldım.
Нейт, я получила твое сообщение.
Nate, mesajlarını aldım.
Я получила твое сообщение, что случилось? Я догадываюсь, это означает, что ты участвуешь.
Sanırım bu yarıştığın anlamına geliyor.
Я получила твое сообщение и принимаю твой вызов.
Mesajını aldım ve meydan okumanı kabul ediyorum.
О, я получила твое сообщение, что можно вернуться в мой дом.
Eve dönebileceğimizi söyleyen mesajını aldım.
Прости, я только к 5 часам получила твое сообщение, еще в госпитале.
Saat beşe kadar mesajını alamadım, üzgünüm.
Да, я получила твоё сообщение.
Evet, mesajını aldım.
Я получила твоё сообщение.
Mesajını aldım.
- Я только недавно получила твоё сообщение.
- Mesajlarını yeni aldım.
- Саммер, что ты тут делаешь? Я получила твоё сообщение.
Summer burada ne işin var?
ƒа, € получила твое сообщение и... я не знаю, у мен € нет слов, поверить не могу.
Evet mesajını aldım, ve... ve... Bilemiyorum, Söyleyecek sözüm yok, inanamıyorum.
Я получила твое сообщение.
Tatlım, neredesin?
Я получила твоё глупое сообщение.
Sonunda o salakça mesajını aldım.
Привет. Я только что получила твое сообщение.
Mesajını yeni aldım.
Я заказала вино и нашла укромный уголок, и все было бы хорошо, если бы я не получила твое сообщение.
Şarap ısmarladım, güzel sessiz bir köşeye oturdum, ki iyi oldu, aksi takdirde, mesajını göremezdim.
Я получила твое сообщение. Что за срочность?
Mesajını aldım.
Я получила твое последнее сообщение.
Son mesajını aldım.
Джэй Ди, я получила твоё сообщение. Слушай, перед тем как ты что-то скажешь, Я хочу тебе сказать, что я была не права.
J.D., mesajını aldım ama sen bir şey söylemeden önce sana hatalı olduğumu söylemek istedim.
Я только что получила твое сообщение.
Mesajını aldım. Burada ne işin var?
Привет, я получила твоё сообщение про кодик и строчечки и нам предстоит тяжёлая работа, мама сядь
Selam, ben... şu şeyin hangi slota takılacağı ile ilgili mesajını aldım ve yapacağımız çok iş var anne. Otur.
Я пришла, как только получила твоё сообщение
Mesajını alır almaz geldim. John nasıl?
Я получила твоё сообщение с опозданием, но я думаю, что это многого бы не изменило.
Mesajlarını aldım. Zamanında değil tabi. Ama bir farkı olacağını da sanmıyorum.
Я получила твоё сообщение насчёт ужина.
Dışarıdan yemek almakla ilgili mesajını aldım ve düşündüm ki...
Привет, я получила твоё сообщение.
Selam. Mesajını aldım.
Я получила твоё сообщение только потому, что поднялась наверх в туалет.
Yukarıya tuvaleti kullanmaya çıktığım için gördüm mesajını.
Я получила твоё сообщение, но ничего не поняла.
Selam. Mesajını aldım. Ama tamamen anlayamadım.
Я только что получила твое сообщение.
Çağrını aldım.
Привет. Привет, я получила твое сообщение.
Mesajını aldım.
Я получила твое электронное сообщение со списком других адвокатских фирм.
Öteki hukuk şirketleri ile ilgili emailini aldım.
Я получила твоё сообщение и не хочу показаться грубой, но думаю, дальнейшее обсуждение этой гильотины огромная потеря времени. - Эй.
Mesajını aldım ve kaba olmak istemiyorum ama düşünüyorum da sahip olduğun şu giyotin hakkında daha fazla konuşmak zaman kaybından başka bir şey değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]