English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Куда они идут

Куда они идут translate Turkish

68 parallel translation
Послушайте, Дмитрий, вы знаете точно, куда они идут и я уверен, что вся ваша ПВО может остановить единственный самолет.
Eminim sizin bütün hava savunma gücünüz tek bir uçağı durdurabilir.
- Куда они идут?
- Nereye gidiyorlar?
Куда они идут?
Nereye gidiyorlar bunlar?
Я не знаю куда они идут не знаю, что это значит, но теперь нам придется обойтись без Порчека.
Nereye gittiklerini bilmiyorum! Bunun ne anlama geldiğini de bilmiyorum... ama bu işi Porchek olmadan yapmak durumunda kalabiliriz.
Ты знаешь, куда они идут?
Nereye gittiklerini biliyormusun?
Только хотелось бы, чтобы люди смотрели, куда они идут.
Sadece insanların gittikleri yere bakmalarını isterdim.
Искать вашего сына... в том направлении куда они идут.
Onları izleyip... oğlunuzu arayacağız.
Куда они идут?
Nereye gidiyorlar?
Я отправляю убийц в тюрьму, куда они идут всю свою жалкую жизнь.
Katilleri, sefil hayatları boyunca kalacakları hapse yollamaktan.
Куда они идут?
Ne yapıyorlar?
Куда они идут? Ну, результаты автоматически передаются вниз в лабораторию, я думаю.
Galiba sonuçlar doğrudan laboratuara gönderiliyor.
Догадайтесь куда они идут.
Bunlar nereye giderler?
Куда они идут?
Herkes nereye gidiyor?
А куда они идут?
Nereye gidiyorlar?
Куда они идут?
Hedefleri nedir?
Но куда они идут?
Nereye gidiyorlar acaba?
Куда они идут?
- Nereye gidiyorlar?
Если иммигранты не находят тебя, куда они идут?
Eğer göçmenler sizi bulamazlarsa nereye gidiyorlar?
Куда они идут?
Hangi yoldan geliyorlar?
Давайте посмотрим, куда они идут и что ищут
Bakalım nereye gidecekler ve ne arıyorlar.
И куда они идут дальше?
- Nereye gidiyor olabilir ki?
Куда они идут?
Nereye gittiler?
Они крадут маленьких мальчиков, которые не говорят своим мамам куда они идут. Ясно?
Onlar annelerine nereye gittiklerini söylemeyen küçük çocukları çalarlar, tamam mı?
Они слышат, куда они идут?
Nereye gidiyorsun?
А куда, по-вашему, они идут?
Bırakıyorum bu işleri! Nereye gideceksin?
Трагедия заключается в том, что когда они понимают, кто они и куда идут, все остается непонятным.
Trajik tarafı ise, nereye gittiklerini ve kim olduklarını bildiklerinde bile hala her şeyin büyük bir sır olarak kalmasıdır.
Куда они все идут?
Nereye giderler?
Они идут куда-то.
Bir yerlere gidiyorlar.
Они идут, как будто они на самом деле куда-то идут.
Gitmeleri gereken bir yer varmış gibi.
Обычно клиенты выходят, куда-нибудь идут и только потом они...
Genellikle müşteriler arabadan indikten sonra kusmaya başlarlar.
Приглядывался к людям, которые выглядели интересно или вели себя странно? Не думал, какая у них жизнь, откуда они, куда идут?
Sokakta ilginç görünen ya da biraz garip davranan birini görüp nerede oturduklarını ne yaptıklarını, nereli olduklarını nereye gittiklerini merak ettin mi?
Они все куда-то идут.
Yürüyorlar.
- Он сказал, куда они идут?
Neden?
- Куда это они идут?
- Nereye gidiyorlar?
Там, откуда я родом, есть университеты, места великих учений, куда люди идут, чтобы стать великими мыслителями. И когда они выходят оттуда, они преисполнены великими мыслями
Birisinin kalkıp da sizin iç dünyanıza direkt olarak giriş yaptığını düşünün.
Они идут на 5 км вглубь моей страны, куда ваши люди успешно копают.
Ülkemin 3 kilometre içinde ve insanların mutlu bir şekilde onu kazıyorlar.
Если ты не пойдёшь туда, куда идут все остальные, как же они узнают, что ты добропорядочная мусульманка?
Herkes gidiyor diye senin gitmemeni gerektirmez. Yoksa senin iyi bir Müslüman olduğunu nereden bilecekler?
Мне интересно кто они, куда идут.
Kendime sorular soruyorum. Kim onlar? Nereye gidiyorlar?
Убийцы приходят в дом в назначенное время, но она не одна, жена берет девочек, и они идут куда-то.
Katiller anlaştıkları saatte eve gittiler, ama kadın yalnız değildi ve kızlarıyla bir yere gidiyordu.
Наверное, не стоит кипятиться. но, каждый раз, когда они куда-то идут, счет оплачивают налогоплательщики Флориды.
Sanırım ona kızmamalıyım, ama ne zaman dışarı çıksalar, faturayı Florida vergi mükellefleri ödüyor.
Они сосредоточены на том, куда идут, а не на том, что происходит вокруг.
Çevrelerinde olanlardan çok nereye gittiklerine odaklanırlar.
Куда это они идут? Что это такое?
- Bunlar nereye gidiyorlar?
Да, они знали, куда идут.
- Evet, ne yaptıklarını iyi biliyorlarmış.
Куда они идут?
Onlar ne tarafa gidiyor?
Они знают куда идут
Kendileri de kabullenmişler.
Куда еще они идут?
İlginç.
Куда, черт возьми, они идут?
Nereye gidiyorlar?
Они куда-то идут вместе...
İkisi birlikte bir yere gidiyor...
Куда еще они идут?
başka nereye gitmiş olabilirler?
Может они идут куда-то, где есть дресскод.
Belki de kıyafet kuralı olan bir yere gidiyorlardır.
Интересно, куда они все идут.
Nereye gittiklerini merak ediyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]