English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Либо кто

Либо кто translate Turkish

2,019 parallel translation
Кто-то шлет тарелки. Опять же, классика жанра - корзинка с кексами. Но только не чувствуйте себя обязанными послать что-либо.
Bir kısmı gümüş tepsi gönderdi, çörek sepeti hoş olabilir ama gerçekten, baskı altında hissetmeyin.
Так что тот, кто что-то знает либо... мёртв... либо не говорит.
Bir şeyler bilen insanlar ya ölü ya da konuşmuyor.
Вы знаете его лучше, чем кто-либо.
Sen onu herkesten iyi tanırsın.
Болин! чем кто-либо ожидал.
Seni seviyorum Bolin. Ateş Gelincikleri birden ortaya çıktı ve bu sezon kimsenin beklemediği bir başarı gösterdi.
Могу устроить тебе собеседование с Эндрю Бранчем еще до того, как кто-либо узнает о вакансии.
Bu görevin boşa çıktığından kimsenin haberi olmadan sana o şubedeki amirle bir görüşme ayarlayabilirim.
Союзники становятся врагами, а люди, которые обычно сражаются на твоей стороне становятся теми, кто хочет причинить тебе боль больше чем кто-либо.
Dostlarınız düşman olur, ve önceden sizin yanınızda savaşanlar size en çok zarar vermek isteyenler olur.
Так что если настоящий виновник еще на свободе, то поверь мне, я хочу его найти больше, чем кто либо.
Bu yüzden gerçek fail hala dışarıdaysa inan bana, onu bulmayı herkesten çok isterim.
И я единственный, кто когда-либо любил тебя.
Seni seven tek kişi bendim.
Эта гонка намного жестче, чем кто-либо ожидал. И старик Кейн с его поддержкой.
Bu yarış herkesin beklediğinden sıkı geçecek ve yaşlı Kane'in aksiyon adamları ona yardım ediyor.
Ты веришь, что ты никогда не ошибаешься, и если кто нибудь предложит какое либо доказательство, что есть крохотный шанс, что ты можешь, им лучше следить за своей спиной.
Hiç hata yapmadığına inanırsın ve biri hata yapmış olabileceğine dair kanıt önerirse arkalarını kollasalar iyi olur.
Эта гонка намного жестче, чем кто-либо ожидал, и старина Кейн с его поддержкой. - Хм.
Bu yarış herkesin beklediğinden sıkı geçecek ve yaşlı Kane'in aksiyon adamları ona yardım ediyor.
Кто-либо из вас узнает этого зомби?
İkinizden biri bu şeyi tanıyor mu zombiyi?
Я знаю, что она самая молодая из тех, кто когда-либо получал крест "За заслуги в разведке".
Kahramanlık ödülü alan en genç ajan olduğunu biliyorum.
Именно поэтому ты всегда знал, что тебе нужен Скотт больше чем кто-либо.
İşte bu yüzden Scott'a herkesden daha fazla ihtiyacın var.
Послушай, если он ответит по телефону, если ответил на e-mail, если кто-либо из вас увидит его...
Bakın, eğer telefonunuza veya mesajlarınıza cevap verirse veya ikinizden biri onu görürse... - Sizi arayacağız.
Да ладно, любой, кто когда-либо говорил "Я не должен никому рассказывать" - всегда жаждет кому-нибудь рассказать, так расскажи мне!
Hadi. "Kimseye söylememem gerekiyor" diyen herkes birilerine söylemek için can atar, o yüzden söyle bana!
Она знает меня лучше чем кто-либо
Kendisi beni herkesten iyi tanıyor.
Вряд ли кто-либо в целом мире знает о Кристи больше меня.
Dünyada kaç kişinin benim gibi Christie'nin hakkında bu kadar bilgisi var merak ediyorum.
Возможно, нет, но вы можете вспомнить ещё кого-либо, кто сидел, припарковавшись на машине в вашем квартале вчера вечером?
- Muhtemelen yok ama dün gece evinizin yakınlarında park etmiş başka birini düşünebiliyor musunuz?
Я никогда не думал, что кто-либо пострадает, агент Каллен.
Kimsenin canının yanacağını asla düşünmedim Ajan Callen.
Ты лучше, чем кто-либо должна это знать.
Bunu, herkesten daha iyi sen bilmelisin.
Александр Гамильтон - самый блестящий политический мыслитель, из всех, кто когда-либо ходил по этим коридорам, но он так и не стал президентом.
Alexander hamilton - Dahi bir politik düşünür olarak, Bu koridorlardan yürümüş tüm erkekler ve kadınlar olarak Ama bir Başkan değildi.
Когда кто-либо бросает вызов страхомордам, они отправляют нам послание.
Biri Hässlichlere karşı başkaldırırsa, bize bir mesaj gönderirler.
Так, если это пицца, то я прошу прощения за всё, что когда-либо натворила, особенно у тебя, Томми, за то, что не пускала тебя домой и делала вид, что понятия не имею, кто ты.
Tamam, eğer bu bir pizza ise, şu ana kadar yaptığım şeyler için özür dilerim, özellikle, Tommy, seni kapı dışında bırakıp kim olduğunu bilmiyormuş gibi yaptığımda.
Потому что, невзирая на твои недавние затруднения, ты освещаешь медиа-сферу лучше, чем кто-либо.
Aynı anda birine hem hakaret edip hem de övme becerin hala söz konusu. Teşekkür ederim. Bunu takdir ediyorum.
Есть успехи в поисках причины, по которой кто-либо хотел смерти Франклина?
Franklin'i birisinin neden öldürmek istediğinin sebebini bulmada şansın yaver gitti mi?
- Не ты, не кто либо другой!
- Ne senden, ne başkasından.
Вам кто-нибудь, когда-либо говорил, что Вы очень симпатичная девушка?
Ama lütfen...
"Вам кто-нибудь, когда-либо говорил, что Вы очень симпатичная девушка?"
Çünkü ona, "sana hiç çok güzel bir kız olduğunu söyleyen oldu mu" dedim.
Ну не знаю. Слушай, малыш знает её лучше чем кто-либо.
Müsait değilim şu an, konuşamıyorum.
Деннис знает Марин лучше чем кто-либо.
Dennis, Maureen'i herkesten daha iyi tanıyor.
У вас есть какая либо версия того, что случилось или-или кто мог бы сделать что-то в этом роде?
Şimdiye kadar kimin yaptığıyla veya yapmış olabileceğiyle ilgili bir fikriniz oluştu mu?
Боже. Он от всего избавился, прежде, чем кто-либо увидел.
Tanrım, başkası görmeden kurtulmuştur ondan.
Ты больше чем кто-либо должна понимать силу такого человека как она.
Sen onun gibi birinin gücünü herkesten daha çok anlamalısın.
чем кто-либо и думали они только друг о друге.
Birbirlerini herkeslerden daha iyi anlıyorlardı ve tek odakları birbirleriydi o an.
Он знал леди Сибил лучше, чем кто-либо из нас.
Leydi Sybil'i hepimizden daha iyi tanırdı.
Что вы знаете, как построена моя жизнь, лучше, чем кто-либо другой.
Hayatımın nelerden ibaret olduğunu herkesten iyi bildiğinizi unutuyorum.
Во всяком случае, лучше, чем кто-либо в округе.
En azından, buralarda.
Надеюсь, что смогу быть Мэри Кроули такой, какой ее видишь ты целую вечность, а не такой, какой ее видит Эдит или кто-либо еще, вот что главное.
Umarım sonsuza kadar senin Mary Crawley'n olurum,... Edith'in ya da başka birinin sandığı değil.
Как кто-либо сможет?
Kim affedebilir?
Я не могу рисковать тем, что кто-либо обнаружит то, что я знаю.
Herhangi birinin bildiklerimi öğrenmesi riskini göze alamam.
Я не мог позволить, чтобы кто-либо узнал о моем приезде.
Gizliliğimi riske atamazdım.
Ты знаешь, он ненавидит драконов больше чем кто-либо ещё.
Onun ejderhalardan herkesten daha fazla nefret ettiğini biliyorsun.
Возможно как предупреждение кому-либо ещё, кто захотел бы связаться с Тиной.
Belki Tina'ya bulaşmak isteyen diğer insanlara da uyarı olarak vermiştir.
я думаю, что я был отцом Серены дольше, чем кто-либо еще.
Aslında Serena'nın kimsenin olmadığı kadar uzun süre babası olduğumu sanıyorum.
Нет ничего, что ты или Джордж или кто-либо еще может сделать, чтобы сломать меня.
Senin yapabileceğin veya George'un veya kimsenin yapacağı bir şey beni kıramaz.
И я продолжу разбирать твою жизнь, пока ты не уступишь, стирая все хорошие поступки, которые ты когда либо делал, изолируя тебя от всех, кто мне не безразличен.
Ve sen boyun eğene kadar hayatını parçalamaya devam edeceğim bütün yaptığın iyilikleri sileceğim sevdiğin herkesten seni ayıracağım.
Я не знаю, работает ли кто-либо из наших в твоей компании.
Şirketinde bizden biri var mı bilmiyorum.
Я знаю это дело лучше чем кто-либо.
Bu davayı herkesten daha iyi biliyorum.
" Я единственный кто когда-либо попадал в аварию, бедненький я.
"Trafik kazası geçiren bir ben varım, yazık bana."
И это лучше, чем кто-либо другой на планете как мне кажется.
Bana göre bu dünyadaki herkesten çok daha iyi birine sahipsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]