English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Либо сделать

Либо сделать translate Turkish

334 parallel translation
Вот уже почти сорок лет эта история трогает сердца тех, кто юн в душе, и Время бессильно что-либо сделать с этим.
Yaklaşık kırk yıldır bu öykü, Gönlü Genç olanlara sadık hizmet verdi. Ve Zamanın gücü, onun ince felsefesini eskitmeye yetmedi.
Прежде, чем что-либо сделать по закону, необходим сам закон.
Yasaya uygun şeyler işler yapmak için..
Не сейчас, они загнали меня в угол и я буду не в состоянии. что-либо сделать для себя, если они запрут меня с Томбсе. ( тюрьма в Нью-Йорке )
Bilmiyorum, eğer yakalanırsam... kendimi mezara girmiş gibi hissedeceğim.
И Вы тоже можете что-либо сделать.
Sen bir aptalsın!
Либо сделать бомбы и применить их, либо рискнуть и надеяться, что Соединенные Штаты, Советский Союз и весь остальной мир... найдут какой-то способ не уничтожать планету.
Bombaları yapmak ve onları kullanmak ya da Birleşik Devletler ve Sovyetler Birliği'ni riske atmak. Geri kalanlar birlikte yaşamak için bir yol bulabilirdi.
ѕосмотрите, могут ли они что-либо сделать со своей стороны.
- Evet. - Meseleyi bu açıdan çözebilir miyiz bir deneyelim. Tamam mı?
Я могу что-либо сделать, что-нибудь отправить
Yapabileceğim bir şey var mı?
Перед тем, как выбить дверь перед тем, как ударить повара по яйцам перед тем, как вообще что-либо сделать думай!
Başka bir kapıyı daha tekmelemeden önce başka bir şefi daha taşaklarından tekmelemeden önce herhangi bir şey yapmadan önce düşün!
У тебя нож. Ты меня зарежешь прежде, чем я смогу что-либо сделать.
Senin bıçağın var.
Я не могу что-либо сделать, пока Вы не переговорите с мистером Бэббитом.
Siz önce Bay Babbitt'le konuşmadan bunu yapamam, efendim!
Мы не в силах что-либо сделать.
Elimizden bir şey gelmiyor.
Я не могу что-либо сделать с этим.
Yapabileceğim bir şey de yok.
Она бессильна что-либо сделать.
Tamamen güçsüz durumda.
Мы проделали длинный путь, чтобы встретить Вас люди, таким образом, если Вы можете что-либо сделать, знаете, остановите те ракеты...
Sizinle tanışmak için uzun yoldan geldik millet, bu nedenle eğer yapabileceğiniz bir şey varsa, bilirsiniz, durdurun şu füzeleri...
Не слышно, как мама кричит на тебя, заставляя что-либо сделать.
Sürekli bağırarak emir yağdıran anneni duymazsın.
Нет, я имею ввиду : "Позовите меня, если я могу что-либо сделать".
Hayır, kastım yapabileceğim bir şey varsa arayın.
Я могу что-либо для вас сделать?
Sizin için yapabileceğim bir şey var mı?
Я могу что-либо для вас сделать, капитан?
Ne oldu?
Я ничего не могла с этим поделать! И у тебя нет никакого способа что-либо с этим сделать!
Yapacak bir şey yok işte!
Есть ли что-то ещё, что-либо, что я могу для вас сделать?
Sizin için yapabileceğim birşey, herhangi birşey var mı? Ne olursa.
Мозг генерала Феро, вряд ли способен сделать его опасным для кого-либо.
General Feraud, kimse için tehlike oluşturacak kadar zeki değildir.
И если Вы соблюдаете какой-либо темпоральный эквивалент этой нормы, возможно, пришло время сделать из нее исключение для того чтобы.. чтобы помочь мне выбрать.
Şimdi, eğer o direktifin bir çeşit geçici denkliğine sığınıyorsan, öyleyse buradaki durumu göz önüne alıp, bir istisna yaparak, bana seçmemde yardımcı olabilir misin?
Неспособность сделать что-либо?
Birşeyi yapamamak mı?
Мы либо не знаем, что мы можем сделать,..
Neden, hangi parçamızı vereceğimizi bilemememiz...
Ну может пару раз, случайно но с её позиции, она была не в состоянии сделать какие-либо выводы.
Ufaktan bir girmiş olabilir ama onun açısındayken kesin bir hükme varılamaz.
- Тяжело так сразу сделать какие - либо выводы : [Запинается] Я мог бы...
- Böyle konuşmak pek de uygun... - İzninle.
Они всё равно найдут какой-либо способ сделать то, что они хотят, что бы это ни было, и я чувствую себя ответственной за последствия.
Yapacaklarını her türlü yapmak için bir yol bulacaklar ve ben de sonuçlarından sorumlu olduğumu hissedeğim.
Месяц назад я хотел сделать тебе больно Больше, чем кому-либо в жизни
Bir ay öncesine kadar, hiç kimsenin canını yakmadığım kadar seni incitmek istiyordum.
Если по каким-либо причинам я не смогу этого сделать, вам следует уходить без меня.
Eğer bir nedenden ötürü dönmeyi başaramazsam bensiz gitmelisiniz.
Ты не могла сделать что-либо подобное.
Böyle bir şeyi becerebilmen imkansız gibi bir şey.
Но с чего бы мне захотелось сделать что-либо подобное?
Ama neden böyle bir şey yapmak isteyeyim ki?
Ты его ненавидишь.. ... потому что он делает больше с твоим именем, чем ты со своим когда либо сможешь сделать!
Ondan nefret ediyorsun çünkü senin isminle senin başarabileceklerinden fazlasını yapıyor!
Кровь, что я собрал... показывает, что оно либо отложило яйца, либо собирается это сделать.
Aldığım kan örneği gösteriyor ki yaratık ya yumurta bırakmak üzere ya da bırakmış.
Не уверена, что они в состоянии что-либо сделать.
Bir şey yapabilirler mi bilmiyorum.
Либо его компания начинает выплаты нашим левым клиникам, либо он платит 250 тысяч наличными тебе. А этого он, как известно, сделать не сможет.
Ya şirketi, bizim kuracağımız paravan kliniklerin taleplerini ödemeye başlar, ya Hesh'e olan 250 binlik borcunu öder ki ödeyemeyeceğini biliyoruz.
Какие-либо приказания, что мы должны сделать с этим Ангелом, сэр?
Angel denen adamla ilgili bir talimatınız var mı, efendim?
И либо мы попытаемся что-то сделать, либо позволим им умереть.
Yani ya birşeyler yapmaya çalışacağız, ya da ölmelerine izin vereceğiz.
Не знаю почему, но для этого идиота я готова сделать все, чего ни в жизни бы не сделала для кого-либо другого.
Bu dangalakta ne bulduğumu bilmiyorum ama normalde başka hiç kimse için yapmayacağım şeyleri onun için yapıyorum.
Если есть кто-либо другой кто может сделать то что я
krqltt! - Ltrunghi!
Я должен был уйти. У этих людей гораздо больше шансов сделать что-либо стоящее с Наквадрией, чем смогли бы мы.
Bu insanların naqudria ile yararlı birşeler yapmak adına bizim hiçbir zaman olmadığımız kadar çok şansları vardı.
Хотим выпустить его на экран. Мы можем сделать это либо в жалкой лачуге Фина, либо в твоем прекрасном доме, с твоей прекрасной личностью.
Bu ya Fin'in dokunaklı ahır gibi evinde yaparız ya da senin güzel evinde senin güzelliğinle yapabiliriz.
Ты хочешь залезть в тот лимузин, когда он прибудет сюда? Решать тебе. Это не то решение, которое я могу сделать за тебя,... за кого-либо из вас, но знайте :
O limuzin buraya geldiğinde ona binmek istiyorsan bu sana kalmış.
Его арест был самой сложной вещью, которую я когда-либо должен был сделать.
Onu tutuklamak yaptığım en zor şeydi.
Еще ни разу не встречал такого человека, который оказался бы способен, сделать что-либо подобное.
Şu ana kadar kimse bu cesareti gösteremedi.
Это либо самое умное, либо самое тупое, что мы с тобой когда-либо пытались сделать.
Bu ya gerçekten akıllıca bir karar... ya da şimdiye kadar denediklerimizden kat kat daha aptalca bir şey.
Тогда не было каких-либо других путей, чтобы сделать это.
Tek yol buydu.
Если ты на остаток дня пошлёшь работу, и пообещаешь сделать несколько небольших одолжений... Я в ответ покажу тебе самую важную вещь из всех, которые когда-либо видели живые организмы.
Bu öğleden sonra işi ekersen ve senden istediğim birkaç şeyi yapmaya söz verirsen karşılığında sana hiçbir yaşayan organizmanın tanık olmadığı bir şey göstereceğim.
То есть, она не думает, перед тем, как сделать что либо.
Kim sizin- -
Так что иди и приготовь пилюли против безумия либо я так дам тебе под зад, что во вмятине можно будет сделать бассейн. Ясно?
Git bana bir ilaç yap, deliliği iyileştiren aksi takdirde senin kıçına çok fena bir tekme atıcam, öyle ki kıçının üstüne 10 gün oturamazsın.Anladın mı?
Думаю, однажды приходит время осознать, что ты либо проведёшь ещё один год, завидуя тем, у кого есть то, чего нет у тебя, либо что-то сделать с этим.
Sanırım gün geliyor insan fark ediyor, ya bir seneyi daha herkeste olan bir şeye gücenerek geçireceksin, ya da bu konuda bir şeyler yapacaksın.
Я действительно думал, что я могу сделать это лучше чем кто-либо еще. Вы много сделали.
- Herkesten daha iyisini yapabileceğimi düşünüyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]