Маленькая translate Turkish
7,061 parallel translation
Эй, знаешь, кто еще маленькая задница?
Başka kim amcıklık yapıyor biliyor musunuz?
Ты маленькая жополизка.
- Bok kafalı.
В тебе растет маленькая жизнь.
İçinde bir can büyüyor.
Она не такая уж и маленькая.
- O kadar da küçük değil.
Ага, но ты только маленькая головушка на сто-главой гидре.
Ama sen çok başlı bir Hidranın küçük bir başısın.
Потому что я маленькая?
Küçük olduğum için mi?
Думаешь, он терзался муками совести как маленькая сучка?
Yeni yetme orospular gibi acı çektiğini mi düşünüyorsun?
Сердце бьется как маленькая колибри.
Kalbi küçük bir sinek kuşu gibi atıyor.
Это значит, что ты больше не маленькая овечка.
Bunun anlamı artık biraz daha kadın oldun.
Та маленькая букашка.
O küçük yaratık hakkında.
Или это всё ещё наша маленькая тайна?
Yoksa bu hala ufak sırrımız mı?
Одна маленькая хромосома, и уже ты ходишь на двух ногах вместо четырёх.
Küçük bir kromozom değiştiği zaman 4 yerinde 2 bacaklı olursun.
Главное - то, что всего одна маленькая мутация, отрезала их от их связи с природой и друг с другом.
Önemli olan tek şey küçük bir kromozomal mutasyonun onları birbirine ve doğaya olan bağlantılarından kopardığıdır.
Ах ты маленькая альбиноска — динамо!
Seni gidi şerefsiz!
Ты как маленькая рыжеголовая ниндзя.
Küçük kızıl saçlı bir ninja gibisin.
Если Глори не будет зачислена в вашу школу этой осенью, Через год, вы будете удивлены Как проявит себя эта маленькая девочка?
Bu güz döneminde okula kaydını yapmazsanız gelecek sene neler olduğunu merak etmeyecek misiniz?
Что смешного, маленькая извращенка?
Bu kadar komik olan da ne, seni küçük ucube?
Она милая маленькая дама.
Dünya güzeli bir kadın.
Это моя маленькая девочка.
Bu benim küçük kızım.
"мы вычислили твой вход, маленькая решетка на северо-восточной стороне церкви"
"... biz giriş noktasını bulduk, kilisenin kuzeydoğu tarafından küçük bir ızgaradan. "
Они не для неё, глупенькая! У Хелены тоже будет маленькая обезьянка!
Kendisi için değil ki, Helena'nın da küçük şebeği olacak.
Нет, это маленькая победа, которая держит тебя на плаву.
Hayır, seni kavgada tutan şey küçük galibiyetlerdir.
Это маленькая уступка ради большого будущего.
- Büyük bir gelecek için minik bir imtiyaz.
"Как такая маленькая девочка может съесть такой большой стейк?"
"Böyle küçücük bir kız bu kadar kocaman bir bifteği nasıl yiyebilir?"
Я слышала, ребята, что у вас была маленькая игра.
Küçük bir oyun oynadığınızı duymuştum da.
Эта маленькая теория чуть ли не сдула мой кильт.
"Bu yepisyeni teori az kalsın eteklerimi uçuruyordu."
Эта маленькая чуть-ли не сдула мой килт.
"Bu yepisyeni teori az kalsın eteklerimi uçuruyordu."
И это, маленькая леди, число пи в тысяче после запятой
İşte bu küçük bayan, pi sayısının bin basamağıydı.
Большая свадьба, маленькая свадьба, закрытая, открытая...
Düğün büyük mü olacak küçük mü, içeride mi yoksa dışarıda mı?
Большая или маленькая?
Büyük mü küçük mü?
маленькая закрытая свадьба в церкви, с черным галстуком и без бабочек.
İçeride küçük bir kilise düğünü. Smokin olacak, kelebek olmayacak.
На самом деле, эта библиотека довольно маленькая.
Bu kütüphane küçük bile sayılır.
Твоя маленькая девочка голодна.
Minik kızın acıkmış da.
Знаешь, сыночек, однажды... Однажды у тебя самого будет маленькая девочка.
Mijo, bir gün senin de küçük bir kızın olacak.
Квартира маленькая, так что везде.
Burası çok küçük bir daire. Her yerde oturuyoruz.
Ладно. Маленькая вечеринка.
Tamam, küçük bir parti.
Департамент уступил, потому что я маленькая.
- Anladık. Şubenin fakir olması hep kısa olmam yüzünden.
Она нас всех провела, правда? Маленькая Маргарет Эллен Мюррей.
Küçük Margaret Ellen Murray bizi iyi kandırdı ne dersin?
Кажется, у меня есть маленькая теория, почему его жена был несчастлива.
Karısının neden mutlu olmadığına dair küçük bir teori geliştiriyorum.
Нет, это чип. Это маленькая...
Hayır, çipi yüzündenmiş işte.
Это куда больше, чем фабрика, маленькая невежда!
Bu bir fabrikadan çok daha fazlası, seni zır cahil.
Но я взрослая и горячая, но не горячая, как маленькая девушка.
Artık büyüdüm ve seksiyim ama küçük kız seksiliği değil.
Грязная маленькая сучка.
Küçük kahpe seni.
Ты грязная, грязная маленькая сучка.
Küçük kahpe.
Что происходит? Стреляешь как маленькая сучка.
Ne oluyor be?
- Мэдди слишком маленькая.
- Maddie daha çok küçük.
Она такая маленькая, но ее имя - Джесса-Ханна и она кажется реально смелой.
O çok küçük, ama ismi Jessa-Hannah ve gerçekten çok enerjik.
Боже мой, что за маленькая шлюшка?
Aman Tanrım. Ne kadar da aşağılık biri.
Я не какая-то маленькая девочка, чувства которой были задеты.
Ben duyguları incinmiş küçük kızlardan değilim.
У нас была маленькая задержка.
Başımıza küçük bir terslik geldi.
Вероятность очень маленькая.
Belki az ihtimalle gelebilir. Çünkü şöyle olmayacak.
маленькая девочка 181
маленькая принцесса 25
маленькая птичка 25
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленькая леди 72
маленькая шлюшка 20
маленькая мисс 33
маленькая дрянь 19
маленькая стерва 17
маленькая принцесса 25
маленькая птичка 25
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленькая леди 72
маленькая шлюшка 20
маленькая мисс 33
маленькая дрянь 19
маленькая стерва 17
маленькая фрида 19
маленький ребенок 16
маленький 435
маленький принц 26
маленький мальчик 109
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький ребенок 16
маленький 435
маленький принц 26
маленький мальчик 109
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20