Маленькое translate Turkish
1,618 parallel translation
У нас была пищевая система, всего лишь ради эффективности, поэтому мы растим очень маленькое число культур, маленькое число разновидностей, маленькое число компаний.
az çeşitlilikte ekiyorduk.. onların az sayıda alt türlerdi vardı.. az sayıda şirket vardı..
* Спрингфилдский дворец спорта * * Самое маленькое табло в мире *
Hanımlar, kocalarınıza sıkı tutunun!
Но заключение, недостаток места - все такое маленькое, ограниченное, одно и то же изо дня в день.
Ama bu hapislik, yer darlığı çok küçük, çok kısıtlı ve her gün aynı şey.
Мы с твоей мамой совершили маленькое путешествие в твое прошлое.
Sana dair küçük bir yolculuk yaptık annenle...
Наше маленькое божество привело гостя к нам на ужин
Küçük tanrımız bize bir misafirle teşrif etmişler.
Ещё увидимся, маленькое божество.
Sonra görüşürüz küçük tanrı.
Что ты тут делаешь, маленькое креведко?
Ne yapıyorsun burada ufaklık?
Наше маленькое предприятие еще существует?
Söyle bakalım, operasyonda yolunda gitmeyen bir şey var mı?
В тот раз произошло маленькое недопонимание между цинским послом и населением.
Önceki olaydan sonra, Qing Büyükelçisi ile halkımız arasında büyük yanlış anlaşılmaların olduğunu düşünüyorum.
Это маленькое создание живет только в морях и здесь в пруду Богини.
Bu küçük yaratık sadece denizlerde ve burada, Boginja gölünde yaşar.
Свои супергавком я мог бы загнать вас обоих в могилу... но вы нужны мне живыми... потому что я хочу передать маленькое послание зеленоглазому.
Aslında süper havlamamla sizi çıktığınız deliğe geri göndermeliyim ama size canlı olarak ihtiyacım var. Çünkü yeşil gözlü adama, benden bir mesaj götürmenizi istiyorum.
- Какое? Маленькое?
Pembeyi mi?
Маленькое сферическое устройство, два и семь десятых дюйма в диаметре.
Küçük küresel bir cihaz, 2.7 inç çapında.
Снова начинается игра любящий или друг большое или маленькое
Oyun tekrar başlıyor. Bir âşık ya da arkadaş.
Какая тебе разница - большое или маленькое?
Neden büyük olan değil? Küçük olanı at.
Лучше маленькое.
- Hayır, hayır diğerine, diğerine.
Забрать его - это самое маленькое, что я могу сделать.
Evet, onu almak, en azından yapabileceğim bir şey.
Маленькое конечно.
Tam bir altı.
Маленькое дельце, которое может тебя выручить.
Sorununu çözecek ufak bir iş teklif edebilirim.
Маленькое звено в цепи нашей преданности башне.
küçük bir bağlantı Kuleyi bozabilir.
то бы мог подумать, что такое маленькое существо может зан € ть урну такого размера?
Küçücük bir yaratığın bu kadar büyük bir kabı doldurabileceği kimin aklına gelirdi?
Не похоже - слишком маленькое отверстие.
Sağlık Görevlisi : Tam olarak değil ; giriş yeri küçüktü.
А тебе нужно сконцентрироваться на том, чтобы твое маленькое сердечко пело как и раньше.
Sen en iyi yaptığın işe konsantre ol. Yani şarkılarını söylemeye bak.
Маленькое животное можно принести в жертву, например курицу.
Küçük bir hayvan kurban edebilirsin. Bir tavuk mesela.
Маленькое предостережение, мисс Меллор.
Sizi uyarayım, Bayan Mellor.
Маленькое общество.
Küçük bir kulüp.
Оно слишком маленькое. Всего 4 столика.
Dört tane masan var.
Держала его маленькое тельце, пока он не открыл глаза.
Minik bedenini tuttum ve gözlerini açtı.
Я понял, что... что... Вот это маленькое кольцо оно... самое опасное место в мире
Anladığım kadarıyla bu küçük pist dünyanın en tehlikeli yeri.
Этот Бенджамин - маленькое злобное дерьмо. Он не уважает девушек, а сам при этом красит глаза.
O Benjamin gözüne sürme çekip bayanlara kabalık eden, ağzı bozuk hergelenin teki.
Каждый раз в новое место, так что это каждый раз маленькое приключение.
Hiç aynı yere gitmiyorum, o yüzden biraz da macera oluyor.
Маленькое зеркальце.
Üstünde ruj izleri olan kullanılmış bir mendil.
Маленькое изменение плана - нет денег за патронат.
Küçük bir plan değişikliği... -... himaye parası yok.
Благослови Бог ее маленькое азиатское сердце.
Tanrı asyalı kalbini korusun.
Мы с Пенни начали наше маленькое танго.
Bir kez daha, Penny ve ben ufak tangomuza başladık. Tangomuza mı?
Маленькое одолжение для Чо.
Cho'ya küçük bir iyilik.
Моя проблема - это двуличное четвероглазое хитрое маленькое ничтожество в костюме толстухи.
Benim problemim, iki yüzlü dört gözlü, eğri büğrü, şişman kıyafeti giyen küçük casusla.
Это всего лишь маленькое недоразумение.
Ufak bir yanlış anlama.
Я понял, что у тебя маленькое отложение кальция во внутреннем ухе. Я его просто сместил.
İç kulağında küçük kalsiyum taşların olduğunu farkettim, sadece yerlerini değiştirdim.
- Это маленькое... О!
Bu küçük bir...
Я внесла маленькое изменение.
Ben gençleştirme ayardım.
Типа очень тяжелое, но маленькое тело?
Ağır ama küçük bir çanta?
Просто у нас маленькое расхождение между уликами и происходившим. Что я должна сделать?
Olması gerekenle, var olan deliller arasında uyuşmazlıklar var.
Ну, мама, понадобится большее, чем это маленькое происшествие на видео, чтобы получить опекунство. Ты права.
Anne, velayetleri alman için bu video hilesinden fazlası gerekecek.
- В пятницу я буду обсуждать ваше маленькое дельце со школьным советом.
Cuma günü okul yönetimiyle sizin şu davanız hakkında konuştum.
- Мне искренне жаль, что наше маленькое дело не достаточно драматично для вас.
Davamız size göre yeterince dramatik olmadığı için gerçekten çok üzüldüm.
Повышение, и, по-моему, не маленькое.
Forest Hill'de, pek küçük diyemem.
Что это, блин, за маленькое жуткое создание?
Bu ufak ürkünç şey de ne?
Снова начинается игра любящий или друг большое или маленькое победитель забирает всё
Oyunun izleyicileri daima arkalarda kalır. Oyun tekrar başlıyor. Bir âşık ya da arkadaş.
У меня есть маленькое дело.
Sonra görüşürüz.
Оно и вправду маленькое!
Gerçekten çok dar.
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленькая сучка 70