English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Маленький мальчик

Маленький мальчик translate Turkish

559 parallel translation
что я обращаюсь к вам как маленький мальчик к дяде.
Çocukluğundan beri çok iyi tanıdığın bir yeğenin olarak söylüyorum. Bana izin ver.
"Ты любил его больше, чем другие игрушки, которую у тебя были... кажется только вчера и теперь мой маленький мальчик - солдат"
"Bunu bütün oyuncaklarından çok sevmiştin... " Sanki daha dün gibi... " " Ve şimdi, benim küçük oğlum asker oldu. "
Это твой сын! Твой маленький мальчик!
Senin küçük oğlun.
Маленький мальчик.
Sadece küçük bir çocuk ha!
Марк, какой красивый маленький мальчик.
Ne tatlı bir çocuk.
Этот маленький мальчик получил серьезные ожоги сетчатки глаза, находясь от взрыва на расстоянии в 27 миль.
Bu küçük çocuğun göz retinası 43 km uzaktaki bir patlama nedeniyle... ciddi şekilde yandı.
Со мной был маленький мальчик.
Yanımda küçük bir çocuk vardı.
Тогда маленький мальчик.
- O zaman küçük bir oğlan.
Ты хочешь, чтобы твой маленький мальчик оставался с тобой навсегда.
Küçük çocuğunun sonsuza dek kalmasını istiyorsun.
Типа, как маленький мальчик.
Sanki küçük bir oğlan gibi.
Маленький мальчик, чернокожий.
Bir erkek çocuğu, zenci.
Проблема в том, что он - маленький мальчик, а ты маленькая девочка.
Tek sorun : o henüz küçük bir delikanlı. Sen de henüz küçük bir kızsın.
Маленький мальчик поймал бабочку
Küçük bir çocuk kelebek yakaladı.
Ты для меня всего лишь маленький мальчик, точно такой же, как сто тысяч других мальчиков. И ты мне не нужен.
Senin, benim için diğer 100.000 ufak çocuktan hiçbir farkın yok henüz ve sana ihtiyacım yok.
Моя детка, мой маленький мальчик.
Çok güzel! Çok güzel!
Будет и маленький мальчик, который ее ненавидит, т.к. она заняла место матери.
Ondan nefret eden küçük bir oğlu olacak, annesinin yerini kaptığı için.
А маленький мальчик?
Küçük bir oğlunuz var mı?
Ты всего лишь маленький мальчик.
Sen daha küçük bir çocuksun.
Ты все еще маленький мальчик.
Hala bir çocuksun.
Тони - это маленький мальчик, который живёт у меня во рту.
Ağzımda yaşayan küçük çocuk.
Маленький мальчик в очках с каштановыми волосами.
Yedi yaşında, ufak tefek, gözlüklü bir çocuk.
Ты не измучен и не сумасшедший, ты просто маленький мальчик ".
Acı çeken biri değil, bir oğlansın hala toy. "
Для меня Пьер - маленький мальчик.
Bana göre o küçük bir çocuk.
Маленький мальчик!
Küçük bir çocuk!
Он просто не может представить что обыкновенный маленький мальчик может быть столь важным.
Bu kadar önemli olan çocuğun kendisi olduğunu hayal edemiyor.
Маленький мальчик должен вести себя хорошо этим утром.
Ufaklıklar bu sabah biraz uslu olsalar iyi olur.
О, а вот и хороший кадр для Вас. Маленький мальчик с моим портретом.
Oh, bu sizin için güzel bir poz - küçük çocuk benim resmimi tutuyor.
Маленький мальчик.
Seni küçük velet!
Что бы я без тебя делала, мой маленький мальчик.
Sen olmasaydın ne yapardım? Bilmiyorum, Owen bebeğim.
Я представлял тебя стоящим здесь и рыдающем как маленький мальчик.
Burada durmuş, bir bebek gibi zırlıyorsundur diye düşünmüştüm.
Маленький мальчик!
Dostum! Süper olacak.
Может быть, эта часть того мужества, с которым тот маленький мальчик стоял перед лицом невыразимого зла... поможет мне выстоять перед собственными испытаниями... перед всеми трусами и недоумками, этими злобными фанатиками, которые прячутся за анонимными звонками... полные ненависти и ядовитой желчи.
Belki o çocuğun korkunç kötülüklerle yüzleştiğinde içindeki cesaretin birazı, ben hayatta zorluklarla karşılaştığımda bana geçer diye. Korkaklarla, sığ görüşlülerle yüzleştiğimde. İsimsiz telefonların ardına saklanan, nefret ve zehrini kusan öfkeli yobazlarla.
Маленький мальчик повис на канате!
Halatta asılı kalan bir oğlan var!
Здравствуй, маленький мальчик.
Merhaba, ufaklık. Sevimli çocuk.
- Маленький мальчик.
- Küçük bir erkek çocuğu.
Бедный маленький мальчик в пузыре.
Zavallı balon çocuk.
Все, о чем я в данный момент забочусь, это маленький мальчик, который напуган тем, что может потерять своего отца.
Şu anda tek değer verdiğim, babasını kaybedeceğinden korkan küçük bir çocuk.
Маленький мальчик, скрытый от нашего первичного сканирования, был обнаружен под упавшей балкой.
İlk algılayıcı taramalarında saptayamadığımız genç bir oğlan, kırılmış bir kirişin altında bulundu.
Ты очень удачливый маленький мальчик.
Sen çok şanslı bir çocuksun.
Тьi маленький мальчик, которьiй всего боится?
Sen küçük bir çocuksun. Her şeyden korkuyorsun.
Я разузнал, что он принадлежит семье инженера, в которой есть маленький мальчик по имени Джесси, единственный ребенок.
Sonra evin mühendis bir aileye ait olduğunu öğrendim. Jesse adında küçük bir oğulları var.
Бедный маленький мальчик...
Zavallı çocuk!
Это был Маленький Конь. Мальчик, который не хотел сражаться с пони.
Bu Küçük At'tı, Pawneeler'le savaşmak istemeyen çocuk.
Не волнуйтесь, этот маленький мальчик пальцем Вас не тронет.
Bu oğlan sana hiç bir şey yapamaz.
Он мой маленький мальчик, которого папочка любит.
Çok güzel!
С ума сойти - такой маленький мальчик и...
Çok gençti.
И маленький хромой мальчик.
Ve küçük topal çocuk.
Вы маленький мальчик, который любит плохо себя вести. Мы могли бы пойти ко мне.
Evim bu.
Гомер, ты выглядишь, как маленький мальчик.
Onu gördüyseniz 1-800-PİS-GAMMAZ'ı arayın.
Мой бедный, маленький золотой мальчик.
Benim safkan, küçük altın delikanlım
Он, конечно, маленький, меньше трех кило, но это мальчик.
Biraz küçük ama olsun. Yine de, o bir erkek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]