Миллионы translate Turkish
2,245 parallel translation
Лотерейный билет, выигравший миллионы долларов, все еще не найден.
Multi milyonerlik kazanan biletin sahibi henüz ortada yok.
У него есть миллионы, есть очки...
Milyonları var, gözlüğü var...
У меня стоит резервное копирование на миллионы разных ресурсов.
Steve, Danny'nin nerdeyse yüzünün yandığı günün görüntülerini getirebilir misin?
Тредвелл - это "сом-трупоед", который заработал миллионы на лжи о моем отце.
Treadwell babam hakkında yazdığı yalanlardan milyonlar kazanmış bir leş yiyen.
Теперь я миссис Брэнсон и мы живём как и миллионы других.
Ben Bayan Branson'ım ve hayatımızı milyonlarca insan gibi yaşıyoruz.
Нет никакой возможности наступления ядерной войны, или какой либо войны, если миллионы людей будут готовы к сопротивлению власти, как сделал я, и откажутся воевать. Откажутся от подчинения приказам.
Eğer milyonlarca insan benim yaptığım gibi otoriteye karşı çıkacak cesareti gösterebilseydi, değil bir nükleer savaş başka herhangi bir savaşın bile çıkması olasılığı olmazdı benim gibi emir almayı reddetselerdi.
Он не более сумасшедший, чем миллионы прихожан.
Kiliselerde dua eden milyonlarca kişiden daha deli değil.
А вот чего я не могу понять - - как эта женщина имеет собственную парфюмерную линию, армию папарацци у своего дома, миллионы фолловеров в твиттере, дюжины фотографий на обложках журналов, и всё это без видимых проявлений какого-либо таланта.
Benim anlamadığım da şu : Nasıl oluyor da bu kadının kendi ismiyle bir parfümü evinin kapısında bekleyen paparazzi ordusu Twitter'da milyonlarca takipçisi bir düzine dergi kapağı pozu oluyor? Hem de hiçbir yetenek veya zeka parıltısı göstermeden?
Миллионы людей были убиты во имя Христа, который, в итоге, оказался мошенником.
Milyonlarca insan İsa adına öldürüldü ve şimdi İsa bir üçkağıtçı çıktı.
Телемагазины наживаются на пенсионерах, а вы на заработанные миллионы строите себе особняки.
Yaşlı insanlar pazarlama kanalları tarafından dolandırılıyorlar ve siz rüşvetçiler malak gibi yatarak milyarlar kazanıyorsunuz.
Владельцев недвижимости обязывают переоборудовать свои туалеты что обходится налогоплательщикам в миллионы долларов.
Mekan sahiplerine, tuvaletlerini düzenlemeleri konusunda emirler yağıyor bu da vergi mükellefleri için milyonlar demek.
Ожирение обходится налогоплательщикам в миллионы долларов а многие люди спешат воспользоваться слабостью системы в своих целях.
Obezite vergi mükelleflerine milyon dolarlara mal oluyor ve bazıları bu açığı suistimal ediyor.
Здесь могут быть миллионы личных данных.
Burada bir milyon tane personel dosyası olmalı.
Вы присвоили себе миллионы долларов, которые предназначались для благотворительности.
Hayır işi adı altında milyonları toplayıp hepsini cebine indirdin.
Миллионы американцев ощущают эффект старения.
Milyonlarca Amerikalı buna ihtiyaç duyuyor...
Есть тысячи девушек, таких как ты. Миллионы девушек, таких же как ты!
Senin gibi binlerce kız var senin gibi milyonlarca kız var.
У меня на кону стоят миллионы
Bu işe milyonlar yatırdım.
Он был очень застенчивым ребенком но он вырос и стал бухгалтером в Мортон-Старлинг и в итоге был разработан финансовый продукт который принес компании миллионы.
Küçükken çok utangaç bir çocuktu ama büyüdüğünde Moron-Starling'de bir hesap uzmanı oldu ve şirkete milyonlar kazandıracak finansal bir ürün geliştirdi. Bunu hiç anlayamadım. - Sayılarla aram pek iyi değildir.
Но вместо этого компания нашла лазейку и сделала миллионы.
Ama şirket bunun yerine yasal boşluktan faydalanarak milyonlar kazanmış.
Поскольку на кону стояли миллионы жизней, я запросил подтверждение приказа по утверждённым каналам.
Milyonlarca kişinin hayatı tehlikede olduğundan emrin olağan ve uygun kanaldan gönderilmesini talep ettim.
И в сумме платить миллионы.
- Sonunda milyon dolarlar öderiz.
И все эти миллионы, что мы просираем на гонорары за консультацию остаются внутри компании.
Bam. Danışmanlık ücretine boş yere harcağımız tüm milyonlar aynı firmada toplanacak.
Тысячи? Миллионы?
Milyonlarca mı?
- Мой сын теперь что, большевик? - Да тут кто угодно станет большевиком, когда миллионы мужчин и мальчиков посылают на фронт убивать дуг друга.
- Milyonlarca erkeği, birbirlerine öldürtmek, herkesi Bolşevik yapmak için yeterli bir neden.
Только подумать - миллионы погибших, а этот идиот Тидженс вышагивает домой без единой царапины!
Milyonlarca insan ölüyor ama bu embesil Tietjens bir çizik bile almadan eve dönüyor.
Это моя заслуга, что у нас студия, которая стоит миллионы, а не его.
Sahip olduğumuz bu şeyin sebebi benim, bu milyon değerindeki şeyin sebebi benim, o değil.
Я бы с радостью провёл здесь ещё пару дней, но там миллионы других парней, мечтающих заполучить мою работу.
Birkaç gün dinlenmeyi ben de çok isterdim ama işime göz koymuş milyonlarca insan var.
Это должна была быть большая сделка, на миллионы долларов.
Bu milyonlarca dolar değerindeki bir iş.
Я полагаю что, если бы Генри выдал вас полиции, вы, двое, потеряли бы миллионы долларов и, в конце концов, оказались бы в тюрьме.
Sanırım Henry ötseydi siz ikiniz milyon dolarlarınızdan olacaktınız ve hapse girecektiniz.
А что ж вы не зарабатываете миллионы прямо сейчас?
O zaman sen ne diye milyonlar kazanmıyorsun? Çünkü verici olmayı severim.
А издержки в пользу их бинго-холла принесут миллионы.
Onlar okullarının gelirleri ile milyonlar kaldırıyorlar.
Да. Я продал 2 миллионы тех особых открыток.
Evet o kartlardan 2 milyon kadar sattım
У тебя миллионы планов, как все улучшить, но ничего не улучшается.
İşleri daha iyi yapmak için milyonlarca planın var, Frankie, ama olmuyor.
Оно может спасти миллионы жизней.
Milyonlarca kişinin hayatını uzatma şansımız var.
И принести миллионы долларов.
Ve milyonlarca dolar kazanma şansınız da.
Тёрнер на этом делает свои миллионы.
Turner bundan milyonlar kazandı.
" ы подвергаешь опасности двухгодичное расследование'Ѕ – и позвол € ешь ƒанхэму поиметь с этого миллионы.
İki yıllık bir federal soruşturmayı tehlikeye attığın yetmiyormuş gibi Dunham'ın bundan milyonlar kazanmasını sağlıyorsun.
≈ сли он заработает миллионы, он не подвергнет расследование опасности.
Milyonlar kazanırsa soruşturma tehlikeye girmez.
-... сотовыми сетями, обходя миллионы потенциально сочных...
-... ağın içinde sürünür, milyonlarca potansiyel lezzetli... şeyi umursamadan...
Оказалось, моя популярность стоит миллионы, и я потрясающе хорош при ночном освещении.
Meğer ünüm milyon dolar değerindeymiş ve loş ışıkta inanılmaz yakışıklıymışım.
Миллионы.
Milyonlarca dolar.
Миллионы и миллионы.
Milyon doların kat be kat fazlası.
Теперь твой босс мертва, жизнь Адама под угрозой, и миллионы потеряны.
Patronun öldü, Adam'ın hayatı tehlikede. Milyonlarca dolar zarardasınız.
Кто бы за этим не стоял он сделает на этом миллионы.
Kısa pozisyon alan her kim ise milyonlarca dolar kaldırmış oldu.
И заработай миллионы.
Ve bu yolda milyoner olacaksın.
Они продолжают прибывать, их здесь миллионы.
Hala geliyorlar, sanki onlardan milyonlarca var.
Затем они поднимаются в их миллионы.
Bunu milyonların önünde yapıyorlar.
Практики, которая приносила миллионы долларов в год?
Yılda milyon dolarlar kazandığınız işler.
Миллионы.
Milyonlar.
Девочка стоит миллионы.
Vardı.
Это миллионы.
Milyonlardan söz ediyoruz burada.
миллиард 49
миллион 342
миллиардер 64
миллионер 75
миллиграмм 69
милли 771
миллион раз 41
миллионов лет 89
миллиарда долларов 38
миллион долларов 154
миллион 342
миллиардер 64
миллионер 75
миллиграмм 69
милли 771
миллион раз 41
миллионов лет 89
миллиарда долларов 38
миллион долларов 154
миллионов вон 55
миллионов лет назад 87
миллиона 763
миллионов 2338
миллиардов 252
миллионов долларов 799
миллионами долларов 17
миллионов раз 17
миллиарда 138
миллиона долларов 313
миллионов лет назад 87
миллиона 763
миллионов 2338
миллиардов 252
миллионов долларов 799
миллионами долларов 17
миллионов раз 17
миллиарда 138
миллиона долларов 313