English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне просто нужно время

Мне просто нужно время translate Turkish

134 parallel translation
И мне просто нужно время, чтобы спокойно все обдумать.
Tek ihtiyacım parçaları bir araya getirebilmek için güvenli, sakin bir zaman.
Мне просто нужно время.
Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
Мне просто нужно время.
Sadece zamana ihtiyacım var.
- Вы, наверное, шутите? - Мне просто нужно время, чтобы посмотреть ваши личные дела.
- Dosyalarınıza bakmam için zaman lazım.
Мне просто нужно время на обработку и передачу другим.
Sadece işlemek ve diğerleri ile paylaşmak için zamana ihtiyacım var.
Мне просто нужно время.
Biraz zamana ihtiyacım var.
Мне просто нужно время привыкнуть к новой жизни.
Sadece yeni hayatıma alışmaya çalışıyorum.
Нет, мне просто нужно время, мне просто нужно другое место, чтобы подумать, пап...
Hayır, zamana ihtiyacım var. Düşünmek için zamana ihtiyacım var, baba.
Мне просто нужно время.
Benim sadece zamana ihtiyacım var.
Мне просто нужно время.
Bir dakikaya ihtiyacım var sadece.
Мне просто нужно время, чтобы с этим разобраться.
Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
Мне просто нужно время подумать, понимаешь?
Düşünmek için biraz zamana ihtiyacım var tamam mı?
Ну... возможно, мне просто нужно время, чтобы сесть и успокоиться, и пока я не встречусь со своим другом, я не...
Belki biraz oturup, düşünecek vaktim olsa hem bu arada arkadaşım da gelir..
Мне просто нужно время подумать, хорошо?
Sadece düşünmek için biraz zamana ihtiyacım var, tamam mı?
Мне просто нужно время.
Zamana ihtiyacım var.
Слушай, мне просто нужно время, ладно?
Biraz zamana ihtiyacım var, tamam mı?
Мне просто нужно время, чтобы вступить в игру, понимаешь?
İşlerimi yoluna koymak için sadece biraz zamana ihtiyacım var, tamam mı?
Мне просто нужно время чтобы эта рана зарубцевалась
Hiç konuşma. Yaramın kabuk bağlaması için zaman gerek.
- Мне просто нужно время.
- Söylediğim gibi ; bana biraz zaman ver.
Мне просто нужно время, вот и все.
Zamana ihtiyacım var.
Нет. Просто у Джулии сейчас стресс, И мне нужно всё время быть с ней.
Julia şu an çok duygusal bir dönemde, ben de tüm zamanımı ona ayırmalıyım.
Я просто сказал, что мне нужно время.
Sadece zamana ihtiyacım var, dedim.
-... Но ты не открыл в дверь. - Мне просто нужно некоторое время побыть одному.
Bir süre yalnız kalmak istiyorum.
Понимаешь, моя жизнь подошла к такому моменту, когда мне нужно нечто большее чем просто хорошо проводить время.
Biliyorsun ki, hayatımda iyi vakit geçirmekten daha fazlasına ihtiyacım olan bir noktaya geliyorum.
Просто мне нужно время.
Gerçekten. Sadece biraz zaman alıyor.
Понимаешь, моя жизнь подошла к тому моменту когда мне нужно нечто большее, чем просто хорошо проводить время.
Biliyorsun, hayatımda iyi vakit geçirmekten daha çoğuna ihtiyacım olduğu bir noktadayım.
Мне просто нужно немного помощи. - Бобби будет рядом со мной все время.
- Ve Bobby de her zaman burada olacak.
Мне просто нужно было узнать, даром или не даром я тратила свое время.
Zamanımı boşa. harcayıp harcamadığımı görmek istedim.
Мне просто нужно было время привыкнуть.
Buna alışmam biraz zaman aldı.
Просто - - мне нужно время.
Benim sadece biraz zamana ihtiyacım var.
Мне просто нужно было время чтобы осмыслить все это.
Olan biteni anlamak için zamana ihtiyacım vardı.
Мне просто нужно использовать Макнамара / Трой 3 раза в неделю в нерабочее время.
Basitçe haftada 3 gece Mcnamara / Troy'u bana bırak, mesaiden sonra.
Послушай, мне просто нужно исчезнуть на некоторое время... ото всех, кого я знаю.
Bak, bir süreliğine tanıdığım herkesten uzaklaşmam gerek.
В действительности я не должен был никого прикрывать, мне просто нужно было время побыть одному.
Kimsenin yerine nöbet tutmayacaktım, biraz yalnız kalmam gerekiyordu.
Мне просто нужно было время, чтобы оправиться от шока.
Sadece şoku atlatabilmem için zamana ihtiyacım vardı.
Мне просто нужно было какое-то время.
Bir dakikaya ihtiyacım var.
Просто мне нужно было время.
Sadece biraz zaman gerekiyordu. Bana güvenmeniz lazımdı.
То есть, просто, я чувствую, что мне нужно быть безупречной все время.
Demek istediğim, sadece... Her zaman kendime özen göstermek zorunda olduğum...
Мне просто нужно уехать, знаешь, на время, освежить голову.
Sadece biraz uzaklaşmaya ve kafamı toplamaya ihtiyacım var.
Мне просто какое-то время нужно было побыть одной, ладно?
Şu an yalnız kalmak istiyorum, tamam mı?
Просто мне нужно время.
Bana biraz daha vakit vermelisin.
Просто мне нужно время.
Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
Просто... Мне нужно время подумать..... и поговорить с Молли, посмотрим, чего хочет она.
Ben sadece biraz zamana ihtiyacım var düşünmek ve Molly'yle konuşmak için, bakalım istiyor mu diye.
В смысле, я думаю мне просто нужно какое-то время побыть наедине с Диланом.
Sanırım bir süre Dylan'la flört etmeliyim.
Просто мне нужно время, чтобы все обдумать, и я не хочу потерять тебя, Райан.
Ben sadece... Bunun etrafımda olması beni ele geçiriyor. Ve ben sadece seni kaybetmek istemiyorum Ryan.
Просто мне нужно время, чтобы все обдумать, и я даже не знаю, смогу ли забеременнеть.
Sadece bunun etrafımda olması beni ele geçiriyor ve yapabilir miyim onu da bilmiyorum.
Я в городе, мне нужно уладить одну сделку с недвижимостью, и я... Не знаю, просто подумала, если у тебя есть время, может, повидаемся, выпьем, наверстаем упущенное?
Ufak bir gayrimenkul işi için şehre geldim ve bilemiyorum, zamanın varsa bir şeyler içer, sohbet ederiz diye düşünmüştüm.
Мне просто нужно какое-то время, чтобы остыть. 30 дней.
Sadece biraz kafa dinlemem lazım. 30 gün.
У этих ребят просто руки чешутся, чтобы начать действовать, так что мне нужно будет приковать к себе всё их внимание на это время.
Adamlar zaten tetiğe basmak için kaşınıyor. O yüzden bir süre gözlerini benden ayırmayacaklardır.
Да ладно, мужик, мне просто нужно немного времени. Ты получаешь время, Ши.
Hadi ama, sadece biraz zaman istedim.
Дж.Ар... Мне, просто нужно время побыть с друзьями.
J.R. Arkadaşlarımla biraz yalnız kalmalıyım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]