English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы просто посмотрим

Мы просто посмотрим translate Turkish

64 parallel translation
Мы просто посмотрим
Biz sadece dolaşıyorduk.
Мы просто посмотрим эту кассету, ладно?
Bir oynatıp bakalım. Olur mu?
Мы просто посмотрим. Мы уже взрослые, понимаешь?
Oraya bir bakabiliriz.Biz yetişkiniz, tamam mı?
Мы просто посмотрим.
Etrafa baksana.
- Мы просто посмотрим, не так ли?
- Bir bakacağız, değil mi? Sam benimle geliyorsun
Мы просто посмотрим.
Sadece bakacağız.
Ну, мы просто посмотрим, как долго вы можете продержаться.
Ne kadar dayanabileceğini göreceğiz işte.
Ну, мы просто посмотрим, как твои ядовитые газы справятся с моими корично - яблочными ароматическими свечами.
Asıl senin zararlı gaz yöntemin, benim tarçın ve elma aromalı terapi mumlarım karşısında durabilecek mi göreceğiz.
Ты не против, если мы просто посмотрим отсюда, взглянем и пойдем?
Onu buradan görüp, bir bakıp geri dönsek, senin için sorun olur mu?
Мы просто посмотрим.
- Sadece bir göz atacağız.
Мы просто посмотрим, ладно?
Sadece bakıyoruz, tamam mı?
Ничего не будет, если мы просто посмотрим.
Bakmaktan zarar gelmez.
Думаю, мы просто посмотрим, чей она проигнорирует.
Artık kimin kusurunu görmezden gelecek ona bakmak durumundayız galiba.
- Мы просто посмотрим.
- Sadece bakacağız.
Я думал мы просто посмотрим доктора Оза. и поедим нарезки с живота.
Ben de sadece Dr.Öz'ü izleyip göbeğimizden salam yeriz diye planlamıştım.
Если ответ меня не устраивает, мы просто посмотрим, сколько твоей плоти эти маленькие паразиты успеют сожрать.
Eğer doğru düzgün cevap vermezsen bu küçük adamlar ne kadar et yiyebilirmiş görmek zorunda kalacağız.
Просто подожди пока мы до дома доберемся и посмотрим! Послушай...
Eve gidince görürsün.
Mожет мы просто постоим, посмотрим телевизор.
Belki ayakta durup, televizyon seyretmeliyiz.
А, может, мы просто насладимся этим и посмотрим, что выйдет? Почему мы должны все анализировать?
Neden sürekli her küçük şeyi analiz ediyoruz?
Я просто хочу, чтобы ты честно испытал свои эмоции а потом мы посмотрим, как ты себя будешь чувствовать, хорошо?
Sonra da bakalım bununla nasıl baş edebileceksin tamam mı? Pekâlâ.
Думаю, мы просто пойдем этой дорогой и посмотрим.
Galiba bu yolun bizi götürdüğü yere gitmek zorundayız.
Помнишь меня? Мы сейчас просто пройдем в мой офис. и посмотрим, сможем ли мы выяснить, что это такое. Тебе это подходит?
Sokağın hemen karşısındaki ofisime gidelim ve ne olduğunu çözmeye çalışalım.
Да, ну, в общем, что вы скажете если мы просто посражаемся с ним и посмотрим, что получится?
Evet, savaşalım sonra ne olduğuna bakarız dersek ne olur?
Знаю, так что давайте просто посмотрим, сможем ли мы совсем исключить этот вариант.
Biliyorum, o zaman birlikte bu olasılığı gözden çıkaralım.
- Значит ты кардиолог, а я просто доктор? Вот придешь ко мне со своей простатой мы и посмотрим, кто более важный.
Yani sen kardiyolog ben de sadece doktor oluyorum!
давай посмотрим, чем мы сможем помочь мистеру Бентону он просто заболел промывание носа.
Bay Benton'a olanları nasıl düzeltebileceğimize bakalım. Sadece soğuk algınlığı. Nazal lavaj.
- Ладно, мы просто приедем и посмотрим.
Tamam o zaman bekleyip görelim.
Может, мы просто пойдем, посмотрим на грилль, и мы вернемся.
Gidip ızgaralara bakalım ve geri gelelim.
Вы сказали, что мы просто поговорим и потом посмотрим...
Tekrar konuşur, bakarız demiştik...
Давайте, вы просто начнете, и мы посмотрим, как пойдут дела?
Neden başlayıp nasıl gideceğine bakmıyoruz?
Давай просто посидим на вело-тренажерах - педали крутить не будем, и телек посмотрим. - Мы не можем.
Hadi gidip kürek makinelerinde çalışalım ama kürek çekmeyip televizyon seyredelim.
По поводу Нью-Йорка - это мы посмотрим, но организовать новый источник в Москве - это не просто.
New York konusu belki olabilir. Fakat işleyen bir kaynağın iltica etmesi, işler pek böyle yürümez.
Мы говорим не о пожизненном сроке, просто... посмотрим, куда всё приведёт.
Burada hayat boyu bağlılıktan söz etmiyoruz, sadece nereye kadar gittiğine bakarız.
Мы просто, ну, посмотрим кино, приготовим себе лапши.
Sadece film izleyip erişte falan pişireceğiz.
Я думал, мы просто зацепимся за край и посмотрим сколько сможем продержаться.
Demek istediğim, sadece kenara tutunacak ve ne kadar uzun süre asılı kalacağımızı görecektik.
Посмотрим, кто из них вырастет лучшим, а второго мы просто убьем.
Bakalım hangisi daha iyi olacak. Kaybedeni de uyuturuz.
Сейчас мы ее... просто вскроем... И посмотрим, что там внутри.
Şimdi onu açacağız ve içeriye ufak bir bakış atacağız.
Что если мы просто прокатимся на машине прямо по дороге и посмотрим где мы окажемся?
Arabayı öylece sürüp herhangi bir yere gitsek?
Хм, посмотрим, что мы просто во время прогулки где-то, поэтому я... Я должен идти.
Şu anda bir yere yeni giriyoruz, kapatmam lazım.
Мы сейчас просто посмотрим квартиру быстренько, хорошо?
Daireye kısaca bir bakacağız, olur mu?
Просто чуть-чуть, и мы посмотрим, что из этого выйдет?
Birazcık bile olsa, ve neler olacağını birlikte görelim, ne dersin?
Мы просто прогуляемся и посмотрим, как украшены дома.
Sadece etrafta gezinip evlere ve dekorasyonlara bakacağız.
Мы просто подождем и посмотрим, что получится.
Sadece bekleyip, ne olacağını görürüz.
Слушайте, мы просто поужинаем и, ну знаете, посмотрим, как всё пойдет.
Ya sadece yemeğe çıkacağız, duruma bir bakacağız.
Мы с Эмили спрячемся за оргАном и просто посмотрим, кто придёт.
Emily ve ben piyanonun arkasına saklanırız, kimin geldiğine bakarız.
Давайте просто швырять фрисби друг в друга так сильно, как мы можем, и посмотрим, кто сдастся первым.
Frizbileri birbirimize en sert şekilde atıp ilk kim pes edecek bakalım.
Послушай, мы накачали твою маму спринцивателем. Просто посмотрим, сработает ли.
Şu damlalık olayını yeni yaptık daha, bekleyip görelim işe yarayacak mı.
Что ты скажешь, если мы просто оставим все позади и начнем все сначала, посмотрим, что получится?
Bunları arkada bırakarak yeniden başlayıp, neler olacağını görmemize ne dersin?
Дэррил, знаешь, я был бы рад записать несколько твоих историй, пусть магнитофон просто крутится 6 или 8 или 10 часов, и мы посмотрим, куда это нас приведет.
Phillip'e söyleyin, aptal bebek dileği gerçekleşti. Bir türlü uyumuyor.
Я проник в мобильный телефон Рестона. Теперь мы просто подождём и посмотрим, позвонит ли он Билли по поводу карты.
Şimdi Billy'i kart için arayacak mı bekleyip göreceğiz.
Мы посмотрим. И если это достаточно просто, то сделаем.
Bakarız, kolaysa yaparız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]