English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нам просто интересно

Нам просто интересно translate Turkish

38 parallel translation
Нам просто интересно, мог бы ты, если это возможно, выписать нам направление.
Biz düşünüyorduk, bize bir reçete yazabilir misin diye.
Нет, нам просто интересно.
Hayır! Sadece merak ettik.
Но нам просто интересно - ты лесбиянка?
Sen lezbiyen misin?
Нам просто интересно, вы говорили когда-нибудь непосредственно с Фрэйром?
Biz Freyr ile hiç doğrudan konuşup konuşmadığınızı merak ediyoruz.
Так что нам ПРОСТО интересно - не могли бы мы получить свои 250 баксов обратно?
İki yüz elli dolarımızı geri alabilir miyiz, acaba?
Нам просто интересно, нельзя ли сделать знаете, чуть поярче.
Sadece biraz daha parlak olamaz mı diyoruz.
Нам просто интересно... Что случилось с твоими большими планами, братишка?
Biz sadece o büyük planlarına ne olduğunu merak ediyorduk, ahbap?
Нам просто интересно, мы ищем что-то особенное, из того, что принадлежит угонщикам?
Araba soygunu ile ilgili aradığımız belirli bir şey var mı diye merak ediyorduk?
Мы не думаем, что он закончил, и нам просто интересно Если у вас есть идея что он припримет дальше?
Ve bir sonraki adımda nerede olabileceğini bilip bilmediğinizi öğrenmek istiyoruz.
В общем, мы с детьми уже пару недель думали о том, что бы тебе подарить, и нам просто интересно, что бы ты сказала, если бы мы подарили тебе целый день без нас.
Çocuklarla beraber haftalardır ne hediye alsak diye düşünüyorduk ve merak ediyorduk da hediye olarak seni tek başına bıraksak nasıl olur?
Нам просто интересно, как давно вы с Харпер пара?
Biz şunu bilmek istiyoruz, sen ve Harper ne zamandan beri çiftsiniz?
Слушай, нам просто интересно, если - думаешь ли ты, что кто-то из твоих клиентов опасен или может кого-то атаковать и высосать всю их кровь?
Bak, acaba buradaki müşterilerinden tehlikeli olan veya insanlara saldırarak onların kanını emebilecek kimse var mı?
Нам просто интересно, у него все дома? Ну, вы поняли...
Merak ettikde o adam aklı başında birisi mi?
нам просто интересно, действительно, почему вы ходили увидеть Аима сейчас, после того как прошло столько времени.
Sadece neden Ayim'i, bu kadar zaman sonra görmek istediğinizi merak ettik.
Нам просто интересно, что здесь делают эти контейнеры.
Burada neler olduğunu merak ettik. Arazideki konteynırlar falan.
Нам просто интересно, услышать вашу точку зрения.
Biz sadece sizin veri göstergenizden bir fikir alabilir miyiz... diye merak ediyorduk.
Нам просто интересно, было там что-нибудь, что осталось для вас нерешенным.
Biz sadece geriye hiç çözülmemiş problem kaldı mı onu merak etmiştik.
Мы... нам просто интересно, понимаешь, почему ты так сказала? Потому что я гомосексуалистка.
Merak ettik de neden böyle söyledin?
Я полагаю, нам просто интересно, чего вы добиваетесь.
Sanırım biz neyin peşinde olduğunuzu merak ediyoruz.
Нам просто интересно, знаете ли вы чем она сейчас занимается и, возможно, где она живет.
Sadece ne yaptığını ve nerede oturduğunu bilip bilmediğini merak ediyoruz.
Мы, а, нам просто интересно как они ладили, мэм.
Onların arasının nasıl olduğunu öğrenmek istedik sadece, hanımefendi.
И нам просто интересно, можем ли мы посмотреть видео с камер.
Biz de kamera kayıtlarına bakmamızın imkanı var mı diye merak ediyoruz.
Нам просто интересно, значит ли это...?
- Merak ediyorduk da acaba bunun anlamı...?
Нам просто интересно, как вы узнали об отмене строительства?
Bunu nasıl öğrendiğinizi merak ediyoruz.
Доктор, мы не подозреваем вас ни в чём. Нам просто интересно что здесь происходит.
Tekrardan, bununla ilgili konuşulacak en iyi kişi ben değilim.
Нам бы сейчас не было это интересно. И ты был бы просто адвокатом противника в плохом галстуке.
- Merak etmezdik ve sen de yalnızca karşı tarafın kötü kravatlı avukatı olurdun.
Интересно, просто перед тем как ты сказала, я думал о том, что нам надо вместе взять урок.
Bu çok komik aslında çünkü, sen bahsettiğinde, benim de aklımdan tam birlikte ders almak geçiyordu.
— Нет, нет. Когда ты уехал, нам просто стало интересно, как ты здесь живёшь.
Sen gittikten sonra burada nasıl bir hayat yaşadığını merak ettik.
И сколько нам все это терпеть, мистер Карсон? Мне просто интересно.
Buna ne kadar katlanacağız, Bay Carson, bilmem gerek?
Знаю, но я думала о компании и мне стало интересно, что ты думаешь о... Знаешь, почему бы нам просто не поменять название?
Biliyorum ama düşündüm de şirket hakkında söylediklerine çok şaşırdım ve senin ne düşündüğünü öğreneyim diye bilirsin işte, neden sadece ismimizi değiştirmiyoruz?
Нам просто было интересно, унаследовали ли вы что-то ещё от своего деда, кроме лица.
- Büyükbabandan sana başka bir miras kaldı mı diye merak ediyoruz. Bakışları dışında.
Просто интересно, почему нам так повезло.
Neden bu kadar şanslı olduğumuzu merak ettim şimdi.
Знаешь, порой мне бывает интересно, как еще тайны там есть они просто не говорят нам об этом.
Bazen merak ediyorum, oralarına bir şey tıkayıp da bize söylemiyorlar mı acaba.
Нам просто было интересно, что ваш ученик по химии делал в ее доме.
Sizin kimya kitabınızın Kim'in evinde ne işi olduğunu merak ediyoruz.
- Нет. Просто интересно, можете ли вы рассказать нам, где вы были в это время.
Sadece o vakitlerde nerede olduğunu merak ediyorum.
Мне просто интересно, ещё сколько неприятностей он нам должен доставить, прежде, чем мы позаботимся о нём.
Öldürmeden önce bu serseri daha bize ne kadar zarar verecek onu merak ediyorum.
Но, э-э, теперь, когда вы увидели, нам было просто интересно...
Ama madem gördün, merak ediyoruz acaba- -
Нам просто стало интересно, вот и всё.
- Tamam da biraz merak ettik, hepsi o kadar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]