English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не дом

Не дом translate Turkish

5,814 parallel translation
Помни, что дом - это не дом без питомца!
Unutma evcil hayvan olmayan ev, ev değildir!
Напоминаю, вызов на дом вдвойне дороже.
Eve hizmet bedeli ücreti iki katına çıkarıyor, hatırlatayım.
Лучше не связываться с теми, кто могущественней тебя, и только по этой причине я пустила вас в свой дом.
Sizden daha güçlü birisini aşağılamamak sizin adınıza iyi olacaktır. Size kapılarımı açmamın tek sebebi de buydu.
Если бы она знала, что ты придешь, то никогда бы не пригласила нас в свой дом, и никогда бы не оценила твою..
Eğer senin geleceğini bilseydi bizi evinde asla misafir etmezdi veyahut bahsettiği özelliğinle onun aklını çelemezdin.
Не смейте приходить в мой дом и угрожать мне.
Sakın ola kendi evime gelip de beni tehdit etmeye kalkmayınız.
Не похоже на дом родной.
Yuvama hiç benzemiyor.
Мы не покинем дом.
Daireden çıkmıyoruz.
Пока не уничтожишь свой дом и не порвешь все связи со старой жизнью, не сможешь начать новую.
Yuvanı yerle bir edip eski hayatınla olan tüm bağlarını koparmadan yeni hayatına başlayamazsın.
Знаешь, у меня никогда не было соседа по комнате, но мне приходило в голову, что если мы однажды поссоримся, я не смогу просто взять и уйти домой, потому что мой дом там, где ты.
Biliyor musu, benim bir oda arkadaşım olmadı hiç. Yalnız fark ettim ki eğer bir gün seninle kavga edecek olursak öylece esip gürleyip evime sığınamam. Çünkü benim evim senin yanın olacak.
— Ну, разве вы с Уэйдом не хотели уединиться, когда начали.... любить друг друга голышом?
- Wade'le sen de birbirinizi çıplak görmekten hoşlanmaya başladığınız zaman baş başa kalmak istemediniz mi?
Теперь мне не по себе Я вижу что у вас общие права на дом с мужем.
Şimdi ikinizde burada olduğunuza göre oyunu anlatmaya başlayabiliriz.
Но дом престарелых это не то с чем нужно бороться.
Ama yaşlı bakım evine gitmen bu savaşla ilgili bir şey değil.
Пока не найду собственный дом.
Kendi evimi bulana kadar.
Никто бы не дал ему в 3 раз перезаложить дом.
Kimse onlara üçüncü bir kredi vermemiş.
Вы можете не полтергейст-доказательство в целом дом.
- Bütün evi kötü ruha karşı koruyamazsın.
Я не думаю, что вы брали "дом смерти" вещи слишком всерьез, но... Я конечно понимаю, если Вы не хотите быть там.
Ölüm evi konusunu ciddiye almadığını sanıyordum ancak orada olmak istemezsen kesinlikle anlayışla karşılarım.
Она говорит, что это дом смерти для вас и она не хочет это на ее совести.
Bu evde öleceğini ve bu yüzden kendini suçlu hissetmek istemediğini söylüyor.
Это дом смерти для Мориса. Не его смерть.
Maurice için burası ölüm evi ama onun ölümü gerçekleşmeyecek.
- Ты, конечно, не знаешь, потому что не живешь здесь, но это мой дом, и здесь сижу я.
Burada yaşamadığın için bilmemen normal ama burası benim evim ve o da benim sandalyem.
Я кому сказаль блядей в мой дом не водить!
Bu orospuları evime sokma demiştim!
Они не едят мышей и крыс? Да, кстати, я слышала, что кто-то переезжает в соседним дом.
Geometri sınavın nasıl geçti?
С ней это самый безопасный дом.
Şu anda sokağın en güvenli evi burası.
Но я абсолютно уверен, что это было не про спасение пьяного в хлам электрика, который едва не спалил свой дом.
Ama kesin kör kütük sarhoş şekilde elektrikçinin evini yaktığım değildi.
В дом он проник легко, почему бы и не в машину?
Eve çok rahat girdi, kamyonete de girebilir, değil mi?
Почему бы нам не зайти в дом и посмотреть насколько быстро ты сможешь снять свою одежду?
İçeri girip kıyafetlerini ne kadar hızlı çıkardığını görmek istiyorum.
Подождите, разве мы не должны быть в больнице с Зои Уэйдом?
Hastaneye gidip Zoe'yle Wade'e bakmamız gerekir mi?
Этот дом не вписывается в будущие строительные планы.
Eviniz yeni planlamaya pek uymuyor.
- Только не в мой дом.
- Benim evime olmaz.
Нет, я не могу позволить им попасть в дом.
Olmaz, eve girmelerine izin veremem.
Знаю, последние 2 недели были тяжкими, и уверен, никто не рад, что покинул свой дом, но каждый раз, как этот город пошатнёт новая трудность, мы справляемся с ней, если работаем вместе.
Son iki haftanın zor geçtiğini biliyorum ve eminim kimse evinden ayrılmaktan hoşlanmamıştır. Ama bu kasaba ne zaman bir zorlukla karşılaşsa birlikte çalışarak her seferinde bunun üstesinden geldik.
Борис, не вы хотите пригласить Люду и Марию в наш дом тоже.
Ludal ve Masha'yı eve yemeğe davet ediyor. Öğlen yemeğine.
Если вы не хотите, хотите сдать все к фашист с автоматом навсегда : Ваш дом, ваша жена, ваша мать, Все, что мы называем нашу Родину.
Tüfeğini faşitlere doğrultmazsan evini, eşini, anneni anavatanını tehlikeye atmış olursun.
, Который лежит в земле, , Так что это не ваш дом, где горе ходит, , Но его дом, где смерть стоит.
Onları öldür ki, evinde üzüntü olmasın.
Дом Габсбургов желает сохранить нейтралитет в вашей войне с Испанскими Нидерландами. Но испанцы не желают терпеть и просят нас вмешаться.
Habsburg Hanedanı savaşınıza dahil olmak istemedi fakat İspanyol'lar sabırlarını yitirdiler ve bizim de savaşa dahil olmamızı istiyorlar.
Я говорю о том, что ты даже не можешь охранять дом.
Bir evi bile kollayamamandan bahsediyorum.
Если избавиться от твоего отца было лучшим, что когда-либо с тобой происходило, почему ты не продал его дом?
Kendini babandan uzak tutmak yaptığın en iyi şeyse babanın evini neden satmadın?
Она попросила вас зайти к ней в дом и сжечь её ковер?
Sizden evine gidip halıyı yakmanızı mı istedi?
И Нейту пришлось держать его, пока я не зашла в дом.
Ben içeri girene kadar Nate onu zapt etmek zorunda kaldı.
Это не мой дом.
Ev benim değil.
Сэр Клиффорд просил передать вам, чтобы вы не покидали дом.
Sör Clifford, benden evden ayrılmamanız için sizi bilgilendirmemi istedi.
- Кэл, это не твой дом.
- Cal, burası senin evin değil.
Я не вернусь в тот дом. Что-то убило Раймонда.
- O eve geri dönmem ben.
Кэрол, оставайся на месте. Не входи в дом.
Carol, olduğun yerde kal.
Никто не поджигает ваш дом случайно.
Kimse evinizi kazayla yakmaz.
Но она никогда не найдёт меня здесь. И если Вы позволите остаться Я буду содержать дом.
Hem burada kalmama izin verirseniz siz yokken eve bakarım.
Я не знаю, где теперь мой дом.
Artık evimin neresi olduğunu bilmiyorum.
Они нацелились не только на её дом.
Onun evi sadece hedeflerden biriydi.
А вы не должны приглашать людей в дом, который находится в ненадлежащем состоянии!
Ve oturulmayacak haldeyken sen de evine insanları davet etmemeliydin.
Митч, я даже в дом не заходил.
- Hadi be. Mitch, dışarıdayım sadece.
В дом он не заходил.
İçeri girmedi.
Я не про сам дом.
Yuvadan kastım gerçekten bir yuva değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]