English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не знаю что делать

Не знаю что делать translate Turkish

2,354 parallel translation
Я даже не знаю что делать с самим собой.
Ne yapacağımı bile bilmiyorum.
Сушилка, полная использованных батареек, с которыми я не знаю что делать?
Ne yapacağımı bilmediğim bir çekmece dolusu akmış pil?
Честно говоря, я даже не знаю что делать с самой собой.
- Açıkçası kendimle ne yapacağımı ben bile bilmiyorum.
Поэтому тащи сюда свою волчью задницу и помоги мне потому, что я не знаю что делать.
Yani kaldır o kurt kıçını ve buraya yardıma gel çünkü.. ... ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
Мы только начинающие, во всех этих совместных времяпрепровождениях и я не знаю, что дальше делать.
Bak, bebek-çıkma sahnesi hepimiz için oldukça yeni, yani birazdan ne olacağı konusunda ben de emin değilim.
Я не знаю, что делать в таких ситуациях.
Bu tür durumlarda ne yapacağımı hiç bilmem.
Не знаю я, что делать.
- Ne yapacağımı bilmiyorum.
Тут тебе звонит Госсекретарь Бэрриш, может, это розыгрыш, а может, и нет, так что я не знаю, что делать.
Bakan Barrish telefonda. Muhtemelen biri şaka yapıyordur ama belki de değildir.
Я не знаю, что делать.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
Я не знаю, что я буду делать без тебя.
Sensiz ne yapacağımı bilmiyorum.
Не знаю, что делать.
Burada çok zor durumdayım.
Я не знаю. Видимо, я не знаю, что именно... Что мне надо делать...
Ben tam anlayamadım... yani tam olarak neyi yapmamı istediğinizi anlayamadım.
Я не знаю, что мне делать.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
Я знаю, что мне не стоит делать это, и знаю, что ты встречаешься с Дженни, но я не могу не думать о том поцелуе.
Biliyorum bunu yapmamam gerek ve senin Jenny ile çıktığını biliyorum ama öpüşmemizi düşünmeden de duramıyorum.
И он обвинил меня в зависти, и я не знаю, что делать.
- Beni kıskanmakla suçladı ve ne yapacağımı bilmiyorum.
Не знаю, что делать дальше.
Şimdi ne yapılacağını bilmiyorum.
Я не знаю, что делать.
Bunun üstesinden gelebileceğimden emin değilim.
Я не знаю, что делать.
Ne yapacağım şimdi ben?
Не знаю, что и делать.
Ne yapmalı bilmiyorum.
Он будет, ну, не знаю, нормальным человеком. Который делает то, что должен делать...
Nasıl desem, normal bir insan olacakmış.
И я не знаю, что мне делать, Хэнк.
Ve ne yapacağımı bilmiyorum, Hank.
Не знаю, что делать. Что бы я не выбрала, всё неправильно.
Sanki verdiğim her karar yanlışmış gibi geliyor.
Я знаю, иногда ты... думаешь, что я не всегда храню секреты. Но, когда тебе не хочется разговаривать со мной, Я просто не знаю, что мне делать.
Biliyorum bazen boşboğaz olduğumu düşünüyorsun ama benimle konuşmaktan çekinirsen ne yaparım bilmiyorum.
Я знаю, но я - я я просто не знаю, что делать.
Biliyorum ama... Ne yapacağımı bilmiyorum işte.
Я знаю, Кэм благодарен, что не надо делать это все самому.
Cam hepsini tek başına yapmak zorunda kalmadığı için minnettar olacaktır.
Я не знаю, что с этим делать.
Burada yapmak istemiyorum.
Я не знаю, что делать.
Ne yapacağımı bilemiyorum.
Я не знаю, что делать, если с ним что-то случится.
Ona bir şey olursa ne yaparım hiç bilmiyorum.
Если с Майклом что-нибудь случится, я... я не знаю, что я буду делать.
Eğer Michael'a bir şey olursa ne yaparım bilmiyorum.
Я не знаю, что мне теперь делать.
Şimdi ne yapacağımı bilmiyorum.
Я не знаю, что делать.
Bunu yapmak istemiyorum.
Я не знаю, что делать.
- Ne yapacağımı bilmiyorum.
Я уже не знаю, что с ними делать.
Artık onlarla ne yapacağımı bilmiyorum.
- Я не знаю, что делать.
Ne yapacağımı bilmiyorum, tamam mı?
Я не знаю, что я должен делать.
Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum.
- Я не знаю, что делать.
- Ne yapacağım bilmiyorum.
И я не знаю что мне делать.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
Слушай, я должен сказать, что я... действительно не знаю, что делать с этим.
Dinle, bu olanların ne anlama geldiğini bilmiyorum.
Я не знаю что мне делать.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
Значит, мне стоять и делать вид, будто я не знаю, что он был с другой?
Yani onun birisiyle birlikte olduğunu bilmiyormuş gibi mi davranacağım?
Я даже не знаю, что теперь с этим делать.
Bununla ne yapacağımı ben bile bilmiyorum artık.
Ну, я не знаю, что делать.
Ben de bilmiyorum.
Я уже даже не знаю, что мы вместе можем делать.
Artık birlikte ne yapmamız gerektiğini bilmiyorum.
Через 20 минут мне нужно вернуться в зал и проголосовать, а я не знаю, что мне делать.
20 dakika içinde meclise geri dönmem lazım ve oyumu kullanmak zorundayım ve ne yapacağımı bilmiyorum.
Всё, что я знаю. Я должна выяснить, что делать с остальной частью моей жизни теперь, и я не могу сделать этого здесь, со всеми вами, стоящими над душой.
Tek bildiğim hayatımın geri kalanıyla ne yapacağımı çözmem gerek ve... siz beni pohpohlarken yapamam.
Я больше не знаю, что делать.
- Artık ne yapacağımı bilmiyorum.
Не знаю, что она будет делать одна.
Dışarıda kendi başına ne yapacak bilemiyorum.
Не знаю, что мне делать.
Karanlıkta kaybolmuş gibiyim.
( все кричат ) Я не знаю, что делать!
- Ne yapacağımı bilmiyorum!
Такое ощущение, словно я не знаю, кто я или что я должна делать.
Artık kim olduğumu bildiğimi sanmıyorum. Ya da kim olmam gerektiğini...
Так что не знаю, заметил ли ты, это вовсе не значит, что я тут просто расслаблюсь и буду делать маникюр, пока ты "проламываешь лбом стены", ловя преступников.
Şimdi fark ettin mi bilmiyorum ama sen kötü adamları haklayıp, hapse gönderene kadar rahatlayıp, tırnaklarımı yaptırabileceğim anlamına gelmiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]