English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Один шанс

Один шанс translate Turkish

1,435 parallel translation
У нас всего один шанс, Дин. Всего один.
Tek bir atışımız var Dean, tek.
Чем ты заслужил ещё один шанс, Дин?
Neden ikinci bir şansı hak ediyorsun Dean?
У меня остался всего один шанс оправдаться за все, что я сказал маме.
Anneme söylediğim şeyleri düzeltmem için son bir şansım var.
Дай мне ещё один шанс.
Bana bir şans daha ver.
Теперь у ФБР еще один шанс.
Şimdi FBI bir fırsat daha yakaladı.
Спасибо большое, что дали мне еще один шанс.
Bana yeni bir şans verdiğin için çok teşekkür ederim.
Я просто позвонила, чтобы поблагодарить тебя за кольцо, но как-то я пришла к выводу, что хочу дать тебе еще один шанс.
Sadece yüzük için teşekkür ederim demek istemiştim. Ama her nedense, sana bir şans daha vermek ister gibiyim.
Мы здесь от лица бара "У Падди", и мы пришли, чтобы дать вам возможность дать нам ещё один шанс.
Biz Paddy's Pub'tan geliyoruz ve bize ikinci bir şans vermeniz için size bir fırsat tanıyoruz.
Тогда дай Артуру ещё один шанс.
O halde Arthur'a bir şans daha ver.
- Дайте ему ещё один шанс, учитель.
Ona bir şans daha tanıyın Üstad.
Мы должны отложить собрание, чтобы дать Айнеру ещё один шанс.
Einar'a bir şans tanımak için toplantıyı ertelemeliyiz.
Думаю, он вполне поставил бы все, что у него есть, чтобы получить еще один шанс с тобой.
Bence seninle bir şans daha elde edebilmek için varını yoğunu heba edebilir.
Дай мне еще один шанс.
Bir şans daha ver bana.
Есть хоть один шанс, что я успею еще пропустить по стаканчику на ночь с послом и нашими женами. Да, сэр. И что?
Bir ihtimal büyükelçiye ve eşlerimize yetişir onlarla bir kadeh içki içerim.
Пожалуйста, дайте мне еще один шанс!
Lütfen bana bir şans daha verin!
Дайте мне еще один шанс.
bana bir şans daha verin.
У вас есть лишь один шанс.
Ve doğru işi yapmak için yalnızca tek şansın vardır.
Миссис Тише дала нам еще один шанс.
Bayan Tischler, bize ikinci bir şans verecek.
У нас всего один шанс снять эту сцену!
Jetler geliyor. Tek çekim şansımız var.
Ладно. Один шанс. Если мне не понравится ты всю жизнь будешь писать о свадьбах с милой улыбкой на твоей симпатичной физиономии.
Sadece bir şans, eğer beğenmezsem, ömrünün geri kalanını düğünlerde sırıtarak geçirirsin.
И хотите, чтобы она дала вам ещё один шанс.
Ama sana bir şans daha vermesini istiyorsun.
Эта операция должна бы быть закрыта. Но... Но я убедил своих начальников дать нас еще один шанс
Ama son bir şans için üstlerimi ikna ettim.
Если твои фантазии имеют хоть один шанс оказаться правдой на защиту этих кланов встанут весьма серьезные люди.
Bu küçük hayalinin gerçek olma ihtimali varsa bu klanları koruyan büyük bir güç olacaktır.
Дай мне еще один шанс Я хочу повзрослеть.. еще раз
Bana bir kez daha büyümek istiyorum bir şans daha ver.
ТьI должен бьIл подумать об этом до того, как мочится под моей дверью. Сэр, дайте мне один шанс, сэр, пожалуйста!
Sen benim kapı İdrar önce düşünecektin olmalıdır.
Только один шанс! Сэр, пожалуйста, сэр!
Efendim,... bana durdurmak için bir şans ver, lütfen, lütfen.
Но он даёт нам ещё один шанс.
Ama bize bir şans daha veriyor.
Мне придётся снова научиться верить и дать жизни ещё один шанс... так я смогу остаться собой.
İnanca yeniden sahip olmayı ve hayata başka bir şans vermeyi öğrenmem gerekiyor böylece kendi ayaklarım üzerinde durabilirim.
Дам тебе ещё один шанс, Клайд.
Sana bir şans daha vereceğim, Clyde.
Я хочу дать ему еще один шанс.
- Ona başka bir şans daha vermek istiyorum.
Исповедница, благодарю вас за то, что дали мне ещё один шанс.
Confessor bana bir şans daha verdiğiniz için teşekkür ederim.
У тебя всего один шанс.
Tek bir şansın var.
И дать еще один шанс Хартс?
Sabah Hearts'a mı kaptıralım yani?
Дай мне ещё один шанс.
Lütfen bana bir şans daha ver.
У нас есть только один шанс и мы должны быть готовы воспользоваться им.
Bunu yapmak için bir şansımız var ve onu kaçırmamamız gerek.
Думаю, мы должны дать себе еще один шанс.
Bize bir şans daha vermemiz gerektiğimizi düşünüyorum.
Думаю, я дам ей еще один шанс.
- Bir şans daha vereceğim.
Дайте нам ещё один шанс.
Bize bir şans daha ver.
Дайте мне еще один шанс!
Bir şans daha tanıyın!
Хорошо, я могу понять, почему ты немного циничен Но я дам ему еще один шанс
Neden dalga geçtiğini biliyorum ama ona bir şans daha vereceğim.
Ёто медленно, и болезненно один шанс из четырех, что у нас этого нет, так?
Bu yavaş ve çok acılı bir ölüm şekli. 4'te 1 şansımız var, değil mi?
Он умолял её дать браку еще один шанс, сохранить семью вместе, но это было бесполезно.
Evliliklerine bir şans daha vermesi annene yalvardı. Ailesini bir arada tutmak için yalvardı ama yine hiç bir işe yaramamıştı.
- Вы должны дать нам ещё один шанс.
Sadece bize bir şans vermen gerekiyor.
Я дам тебе ещё один шанс, Изабелла.
Sana bir şans daha vereceğim, Isabella.
- У тебя всего один шанс.
Tek bir şansın var ve şimdi.
Между тем, в один прекрасный день, по дороге в Парк Гуэль который был спроектирован Гауди и который фигурировал в ее теме Вики получила шанс на случайную встречу
Bu arada, bir gün, tezinde önemli bir yer tutan Gaudi'nin yaptığı Park Guell'i incelemeye giden Vicky birisiyle karşılaştı.
Вообще-то, в моем королевстве есть еще один достойный человек, и будет нечестно, если мы не дадим ему шанс.
Bir daha düşündüm de, krallığımda değerli bir başka adam var ve şansını denememesi hiç adil olmaz.
Шанс выиграть такое один на миллион.
Bu şeyi kazanma şansım, milyonda bir gibi bir şey.
Знаешь, когда люди дают парню шанс, потом еще один а он продолжает их наебывать, Я имею в виду, очень скоро, кажется что этот малый что ему посрать на все и всех.
Bilirsin, insanlar birine şans üstüne şans verdiğinde ve bu kişi onların hepsini mahvettiğinde bir süre sonra bu herifin hiç kimseye, hiçbir şey vermediği düşünülür.
Когда меня вели сюда сегодня, один из охранников предложил шанс купить нашу свободу.
Bugün arkandan geliyorken... gardiyanlardan biri özgürlük teklifinde bulundu.
Из нас троих, он только один Это событие имеет шанс выпускников.
üçümüz dışında, mezun olma şansı olan tek kişi o.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]