English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он должен уйти

Он должен уйти translate Turkish

147 parallel translation
Он должен уйти завтра же!
Yarın sabah ilk iş olarak gitmeli. Ama...
Уже поздно, он должен уйти первым.
Geç kaldı çünkü önce istifa etmesi gerek.
Но он должен уйти.
Beni rahatsız ediyorlar.
Вышвырните их вон. Думаю, он должен уйти в отставку по собственному желанию. Главное, чтобы он убрался отсюда.
Onu kovun ya da gönüllü ayrılsın.
- Он должен уйти от жены. - Он собирается.
Karısını bırakması gerekmez miydi?
- Луиза сказала, он должен уйти и...
Louise onun gitmesi gerektiğini söyledi, böylece...
А пока мы попытаемся убедить капитана Пикарда, что он должен уйти.
Bu sırada, Picard'ın burayı terk etmesi gerektiğine inandırmalıyız.
Он должен уйти.
Gitmesi gerek.
Если это правда, он должен уйти... а если нет...
Eğer iddialar doğru ise, kesin istifa etmeli. Doğru değilse o zaman...
А потом вы скидываете ей песню с названием "Он должен уйти"...
Sonra onu kahve içmeye davet edip, kendisini ne kadar arzuladığınızı söylediniz. Ardından, posta kutusuna "O Gitmeli" adında bir şarkı...
Он должен уйти. "
Gitmesi gerek.
Он должен уйти.
Gitmesi lazım.
Я схожу с ума он должен уйти...
Delirtecek beni... gitmesi şart...
Он должен уйти Тут женщина рожает
Onun gitmesi lazım. Doğum yapan bir kadın var.
- Он должен уйти
- Onun gitmesi lazım.
А теперь, если у кого-то с этим проблемы – он должен уйти – прямо сейчас.
Herhangi birinizin bununla bir sorunu varsa, hemen ayrılsın.
Чтобы сражаться, он должен уйти,
Kim savaşır ve kaçarsa...
Он должен уйти.
Gitmesi gerek, hayatım.
Он должен уйти!
Bu evden gitmeli.
≈ сли он должен уйти теперь, во цвете лет, это было бы самым трагичным.
Taze bir çiçek olduğu şu dönemde koparılıp alınırsa bu en trajik şey olur.
Он должен уйти!
Gitmek zorunda!
Он был просто маленько.. маленько слабый, и Ли сказала, что он должен уйти.
Biraz zayıf duruyordu sadece, bu nedenle de gitmesi gerekti.
Он должен уйти.
Gitmeli. Tamam mı?
Он должен уйти. — Извини, но я не могу уйти пока у меня есть возможность сказать тебе кое-что.
Üzgünüm, sana bir şey söylemek için bu şansımı değerlendirmek istiyorum.
Он сделал своё дело, он должен уйти.
- İstemiyorum onu.
Сначала он должен тебе разрешить уйти.
- Seni duyabilir. - Hayır.
По результатам анализов, он должен встать и уйти отсюда.
Yaptığım testlerin sonucuna göre şuradan kalkıp gidebilecek durumda.
Он просто должен был уйти не с пустыми руками. Может, что-то пропало.
Kontrol et, etrafı yokla ve bak bakalım eksik bir şey var mı.
Он хочет, чтобы я остался на ужин, но ты должен уйти.
Yemeğe davet edildi. Ama sen davet edilmedin.
Он не должен уйти!
Kaçmasına izin verme!
Так и должно было быть. Он должен был уйти!
Buradan tasın.
- Название этой песни "Он должен уйти."
Bu şarkının adı, "O Gitmeli".
Нам надо найти его семью и помочь похоронить его, тогда он сможет уйти туда, куда должен уйти.
Yapmamız gereken tek şey Mark'ın ailesini ona uygun bir cenaze düzenlemeleri için ikna etmek, ondan sonra ne olması gerekiyorsa o olacak.
Если у него есть хоть малейший шанс получить судебный приказ он должен будет выйти на трибуну.
Bu mahkeme emrini alma şansı varsa kürsüde tanıklık yapmak zorunda.
- Ты должен будешь уйти, пока он не закончит.
- O gelene kadar çıkmış olmalısın.
Он, он должен был уйти. Извини.
Dışarı çıkması gerekti, üzgünüm.
Он забыл у меня свой резиновый мячик, так что, должен зайти его забрать.
Seken topunu orada unutmuş, bilirsin ara sıra sektirmek ister.
- Он не должен уйти.
- Kaçmalarına izin verme.
Он не должен отсюда уйти.
Buradan kaçamayacak.
Сейчас он у приятеля, но должен прийти домой до рассвета.
Şu anda arkadaşının evinde şafaktan önce eve dönecektir.
Он не должен уйти от наказания.
Bundan kolayca kurtulmamalı.
Зак должен был прийти домой два часа назад! Он у тебя?
Zack'in iki saat önce evde olması gerekiyordu.
Трейси не понимал, что нужно делать. Он должен был уйти.
Tracy ne yapılması gerektiğini anlamamıştı ve gitmesi gerekiyordu.
Он должен просто уйти, выбросить меня из головы и просто...
Dönüp gitmesi, beni aklindan çikarip gitmesi gerek.
Он должен узнать, сколько стоит изнасиловать кого-либо и просто так уйти, это все
Birisine tecavüz edip, sonra da gitmenin ne kadara patladığını öğrenmiş olacak, bu kadar.
Он должен уйти. Убирайся обратно в свой третий мир, узкоглазая сука!
Asıl senin üçüncü dünya ülkene dönmem lazım pis şıllık Çinli!
Он должен был уйти.
Gitmeliydi.
Он не должен уйти!
Kaçmasına izin veremeyiz!
Он должен уйти.
Gitmesi gerekiyor.
Он сказал мне, что ему очень жаль покидать меня. Он не хотел этого, но должен был уйти.
Bana üzgün olduğunu beni terk etmek istemediğini fakat başka çaresi olmadığını söyledi.
Он должен был уйти! Вы оба должны были это сделать!
Emekli olması gerekiyordu!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]