English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он достаточно умен

Он достаточно умен translate Turkish

55 parallel translation
Но он достаточно умен, чтобы уберечь себя от неприятностей.
Fakat basit bir tüccar bile bu işten yakasını kolaylıkla kurtarabilir.
Это не только вопрос физических отношений, впрочем, он достаточно умен, чтоб это понимать.
Olay sadece dış görünüşte değil, gayet zeki birisi olduğunu da düşünüyorum.
Лобные доли отвечают за способность человека выживать, если он достаточно умен и внимателен.
Ön lobların içinde bizi yaşama bağlayan ve iyi kullanırsak başarıya ulaştıran bilgelik var.
Он достаточно умен, чтобы быть там, где его не опознают биллборды.
Reklam panolarının onu tanıyamayacağı bir yere gidecek kadar akıllı.
Он достаточно умен, чтобы надеть перчатки, но оставил окровавленный браслет валяться, пока кто-то не найдет? Бросьте.
Yani eldiven giyecek kadar akıllı, fakat kanlı bir mücevheri, bir başkası bulsun diye ortalıkta bırakıyor.
Он достаточно умен, чтобы не делать этого.
O kadar aklı vardır.
И давай признаем, в отличии от тебя, он достаточно умен, чтобы понять, что здесь со мной ему будет гораздо лучше.
Ve kabul et, senin aksine burada benimle daha iyi olacağını anlayacak kadar zeki.
И он достаточно умен, чтобы преследовать единственного человека, который может его узнать, так?
Ve onu tanıyacak tek kişinin peşinden gidecek kadar aptal değil, doğru mu?
Ну, он достаточно умен, чтобы пытаться провести нас, может он предвидел, что мы появимся.
Bizi yanlış yönlendirecek kadar zeki biri belki de geleceğimizi biliyordur.
Думаю, он достаточно умен, чтобы использовать свою недееспособность в свою пользу, так он выглядит безобидным.
Bence bu adam sakatlığını avantaja çevirip zararsız görünecek kadar zeki.
Или может вы думаете, что он достаточно умен для колледжа...
Tabii üniversite okuyacak kadar akıllı olduğunu düşünmüyorsanız.
Как ты и предполагал, он достаточно умен, чтобы понять, что мы будем отслеживать телефонные звонки, и-мейлы, поэтому он использовал устаревшую форму общения.
Tahmin edeceğin üzere, Telefon aramalarını ve e-mailleri izlediğimizi bilecek kadar akıllı. Bu yüzden daha eski bir iletişim yolu denedi.
Он достаточно умен.
Zeki ama.
Он достаточно умен, чтобы не использовать свое имя по открытой линии.
Açık bir hatta ismini kullanmayacak kadar akıllı biri.
У него ограниченные ресурсы и он достаточно умен, чтобы не контактировать с любыми известными сообщниками, потому что он знает, что мы будем проверять.
Kaynakları sınırlı, takip edildiklerini bildiği için adı bilinen ortaklarıyla iletişime geçmeyecek kadar akıllı biri.
Он достаточно умен.
Adam çok zeki.
Он достаточно умен, чтобы держаться на расстоянии.
- Kendisini geride tutacak kadar zeki.
Кто бы его не взял, он достаточно умен, чтобы снять трекер.
Alan kimse, takip cihazını sökecek kadar akıllıymış.
Вижу, он достаточно умен, чтобы послать кого-то из "вторсырья".
Kolay harcanır birini yollayacak kadar zeki biriydi.
Если он достаточно умен, чтобы знать это, он просто продолжит чинить препятствие.
Bunu bilecek kadar akıllıysa önümüze sürekli engel çıkaracaktır.
Кто бы не разрезал шланг на яхте конгрессмена, он достаточно умен, чтобы поместить его на место.
Kongre Üyesi'nin teknesindeki hortumu kesen her kimse yerine yenisini koyacak kadar kafası çalışıyormuş.
Думаю, он достаточно умен, чтобы понимать это.
Bunu anlayacak kadar zeki olduğunu düşünüyorum.
Тем не менее, он достаточно умен, чтобы скрыться до того, как покажутся копы.
Şu ana dek polis gelmeden kaçacak kadar zekiydi.
Он достаточно умен, чтобы заметать следы.
İzlerini örtecek kadar zekidir.
Не сомневаюсь, что он достаточно умен.
Umarım artık daha da akıllanmıştır.
Мне нравится идея, что ребёнок настолько глуп, чтобы думать, что он настоящий Супермен, но при этом достаточно умён, чтобы прочитать все надписи на коробке перед тем, как прыгнуть с крыши.
Kendini gerçek bir Süpermen sanan ama çatıya çıkmadan önce kutunun üstüne bakacak zekada bir çocuk fikrine bayılmıştım.
Он хочет удостовериться, что тот, кто найдет оружие, будет достаточно умен, чтобы понять технологию и использовать ее с умом.
Silahların akıllıca ve yeterince kullanılması için.
... он достаточно умён, чтобы уловить суть.
Çocuğa genel olarak söylüyorum, çünkü neticede o parlak bir genç adam ve kavramın ne demek olduğunu anlıyor.
О, он разумен, всё правильно - умён достаточно, чтобы обманом заставить вашу команду выключить вас.
Oh, o zekidir, tamam mı- -... müretebatınızı enayi gibi kandırmak için yetrince zeki.
Брэнда, дорогая, ты думаешь он достаточно умён для тебя?
Senin için yeterince zeki mi?
Он достаточно умён.
Bunu yapmayacak kadar zekidir.
Он достаточно умён, чтобы знать, что твоё поведение идёт от болезни.
O davranışının hastalıktan kaynaklandığını bilecek kadar zeki.
Ну, он готов к бою, и достаточно умён, чтобы понимать - когда надо выживать, чтобы сражаться дальше.
Savaşmaya hazır ve daha sonra savaşmak için, hayatta kalması gereken zamanları biliyor.
Ник достаточно умен, он знает, что может все отрицать и дожидаться полицию.
Nick, akıllı bir adam. Herşeyi reddedip polisleri bekleyecektir.
Ну, он достаточно умён и безумен, чтобы и в самом деле создать монстра. Шу, шу!
Adam çok zeki ve yeterince deli gerçekten bir canavar yaratmış olabilir.
Ему есть чему поучиться, конечно достаточно умен, чтобы это сделать, если он захочет.
Öğrenecek çok şeyi var. İsterse her şeyi yapabilecek kadar zeki.
Доктор Мастерс был достаточно умен, разглядев это. Если он хочет помочь в просвещении людей о сексе, он должен сначала прийти к вам.
Dr. Masters'ın, insanları seks konusunda eğitmek için ilk olarak size gelmesi onun ne kadar zeki olduğunu gösteriyor.
Если похититель достаточно умен, он может убедить заложника сделать все, что он хочет.
Eğer rehineci yeterince akıllıysa rehinesine istediği şeyleri yaptırmak için onu ikna edebilir.
Может, он оказался достаточно умён, что забрал их.
- Belki alıp götürecek kadar zekidir.
Фёдоров он достаточно умён, чтобы понимать, что не смог бы провести такую операцию и сохранить всё в тайне.
Federov, böyle bir operasyonun altından kalkamayacağını anlayacak kadar zekiydi. Bunun gizli kalmasını sağladı.
Кроме того, он не достаточно умен, чтобы лгать.
Ayrıca, o yalan kadar akıllı değildir.
Просто начильник достаточно умен, чтобы понимать, что ему не нужен скандал, и что он не хочет политического врага в лице моего мужа.
Müdür, kendi elleriyle skandal yaratmaması gerektiğinin farkında olacak kadar zeki bir adam. Ayrıca kocamın politik mecrada düşmanı olmasını istemiyor.
Он единственный, кто достаточно умен чтобы это провернуть.
- Bunu ancak Nolan yapabilir.
Он был достаточно умен, чтобы создать сеть из десяти лабораторий патологической анатомии, вероятно, и умен достаточно, чтобы убраться из города.
10 patoloji laboratuvarı zincirini kuracak kadar zekiyse şehirden kaçacak kadar da zekidir sanırım.
Он достаточно умён, чтобы знать что уродский маленький человек как он никогда не станет боссом.
Onun gibi küçük bir adamın asla patron olamayacağını bilecek kadar zeki.
Он не достаточно умен, чтобы быть одним из последователей Штрауса
- Strauss'unkilerden biri olacak kadar zeki değil.
Он готовится прийти за мной, и он достаточно умён, чтобы понимать, что ему потребуется помощь, если он хочет остаться в живых.
Benim peşimden gelmeye hazırlanıyor ve hayatta kalmak istiyorsa yardıma ihtiyacı olacağını bilecek kadar zeki.
Парень достаточно умён, чтобы установить воздушную ракету, он бы надел перчатки.
Adam sarma bobinli bir füzeyi kullanacak kadar akıllı. Eldiven giymiştir herhalde.
Он достаточно умён, чтобы защитить свою сеть шифрованием всех своих контактов с заказчиками.
Müşterileriyle iletişimini şifreleyip ağını koruyacak kadar zeki.
Он достаточно умён, чтобы не спать там, где воруешь.
Kaldığı yerde çalmamayı bilecek kadar akıllı.
Он был достаточно умен, чтобы найти путь в подвал и в его словах есть смысл.
Bodrumu bulacak kadar zekiydi, ayrıca haklı da.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]