Он может подумать translate Turkish
26 parallel translation
- Он может подумать так же как и ты.
- Belki de adam senin gibi düşünüyordur.
Он может подумать, что я нездоров.
Benim hasta olduğumu düşünebilir.
Ты знаешь МОЕМУ может не... он может подумать что я меняю веру, или еще что.
Benim adam, yolumu değiştirdiğimi düşünebilir.
Берегитесь. Он может подумать, что вы коза.
Dikkat et, seni keçi falan sanmasın.
- Он может подумать что это удобно.
- Rahat olduğunu sanabilir.
Такое большое, что он может подумать о чем-то и...
Öyle büyük ki... Düşünceleriyle bile... Düşünüyor ve...
Если у него травма головы, то он может подумать, что это это его имя.
Eğer kafaya darbe aldıysa Michelangelo olduğunu sanabilir.
Он может подумать, что Вогель прислала тебя, Декстер.
Seni Vogel yolladı sanıyor olabilir.
Он пытается думать о самой грустной вещи, о которой он может подумать, а она не такая уж грустная.
Düşünebileceği en acı şeyi düşünmeye çalışıyor ama bu o kadar da üzücü değil.
Да, он может подумать, что ты его сдал.
- Evet, senin onu sattığını düşünecek.
Он может подумать, что я проболтался.
- Benim çıldıracağımı düşünebilir.
Он может подумать, что ты и есть "крот"!
Köstebeğin sen olduğunu düşünebilir!
Можно подумать, он специально себя так повел, чтобы выбиться перед охраной. Или, может быть, он хотел завести друзей среди нас, заключенных.
Bunu gardiyanlarla iyi geçinmek için veya bizlerin arasından yeni arkadaşlar edinmek için yaptığını iddia edebilirsiniz.
Если другие узнают, что он это сделал, я боюсь даже подумать, к чему это может привести.
Eğer diğer zaman yolcuları bunu öğrenirse, olacaklardan korkuyorum.
Может быть, он мог бы сперва станцевать, а потом подумать если для него это не чересчур.
Belki de önce dans edip sonra düşünebilir... tabi ondan çok şey istemiş olmazsak.
Страшно подумать, сколько всего не зависит от нас. Во время матча случаются моменты, когда мяч задевает верх сетки, и в течение доли секунды он может упасть вперед или назад.
Maçta bazı anlar vardır ki, top filenin üstüne çarptığı zaman ya ön tarafa ya da arka sahaya düşmesi an meselesidir.
Надо было лучше подумать, прежде чем туда идти. Он казался таким милым этим утром, когда разговаривал с тобой. И я подумала, может стоит дать отцу ещё один шанс.
Oraya gitmeden önce bilmeliydim fakat bu sabah seninle konuşurken çok sevimli görünüyordu ve ben de babama bir şans daha vermeliyim diye düşündüm.
Может быть он боялся того, что мы можем подумать.
Ne düşüneceğimiz konusunda endişelenmiş olabilir.
Страшно подумать, какие ужасы он может сотворить.
Nasıl bir kötülüğün salıverildiğini düşünmek dahi istemiyorum.
Хотя, если подумать, Вы друг друга заслуживаете, он не может пальцем пошевелить,
Gerçi ikiniz birbirinize layıksınız çünkü o hiçbir şey yapmayacak.
Ему нужны были эти корабли. Но я и подумать не мог, что ради них он может пойти на убийство.
Gemiyi istediğini biliyordum ama Tanrı şahidimdir bu yüzden kimseyi öldüreceğini tahmin etmezdim.
Он может оказаться полезным подарком, если подумать.
Düşününce faydalı bir hediye olabilir.
Надо подумать, где он может быть. Куда там сбегают дети?
Biz onun yerinde olsak nereye giderdik?
Когда мы первый раз с ним общались, он солгал о своём возрасте, что заставило меня подумать... если наш подозреваемый зациклен на мальчиках, может, он тоже солгал о своём возрасте.
Bakın, Rusty'yi ilk alışımızda, yaşı hakkında yalan söylemişti. Bu beni düşündürdü... Eğer şüphelimiz oğlan çocuklarına saplantılıysa belki o da yaşı hakkında yalan söylemiştir.
Я не знаю почему, не знаю, любовь ли это, но Это уничтожит его, Если только он не силен настолько, чем кто то из нас может подумать.
Sebebini bilmiyorum, aşk ya da başka bir şey yüzünden mi bilmiyorum ama Francis sandığımızdan daha güçlü değilse bu onu mahvedecek.
Может, вместо того, чтобы говорить мне, почему он никогда не осуществит свою мечту, тебе стоит подумать, как ему помочь.
O zaman neden bana, onun, hayalini asla başaramayacağını anlatmak yerine ona yardım etmenin bir yolunu bulmuyorsun?
он может 183
он может быть где угодно 124
он может что 36
он может сказать 16
он может идти 22
он может вернуться 33
он может уйти 16
он может быть прав 16
он может остаться 33
он может умереть 78
он может быть где угодно 124
он может что 36
он может сказать 16
он может идти 22
он может вернуться 33
он может уйти 16
он может быть прав 16
он может остаться 33
он может умереть 78
он может говорить 24
он может помочь 42
он может быть 28
он может быть опасен 21
он может нам помочь 20
он может знать 20
он может подождать 20
подумать 106
подумать только 658
подумать о том 17
он может помочь 42
он может быть 28
он может быть опасен 21
он может нам помочь 20
он может знать 20
он может подождать 20
подумать 106
подумать только 658
подумать о том 17
он мой муж 157
он мой 670
он мой сын 270
он мой брат 299
он мой дядя 38
он мой друг 390
он мой лучший друг 123
он мой сосед 21
он мой отец 197
он мой папа 19
он мой 670
он мой сын 270
он мой брат 299
он мой дядя 38
он мой друг 390
он мой лучший друг 123
он мой сосед 21
он мой отец 197
он мой папа 19
он молодец 107
он мой парень 69
он мой кузен 22
он мой партнер 18
он мой племянник 21
он мог 81
он молчит 33
он мой герой 17
он мог бы 38
он молод 117
он мой парень 69
он мой кузен 22
он мой партнер 18
он мой племянник 21
он мог 81
он молчит 33
он мой герой 17
он мог бы 38
он молод 117