Он может подождать translate Turkish
52 parallel translation
Он может подождать.
O bekleyebilir.
- Нет, он может подождать.
- Hayır, o bekleyebilir.
- Он там живет. Но он может подождать.
- Orada yaşıyor ama bekleyebilir.
- Он может подождать.
- Bekleyebilir.
Ну, он может подождать, пока ад не замерзнет.
İstediği kadar beklesin.
Он может подождать думаю вам стоит принять этот вызов.
Bekleyebilir. Bu mesaja bakmak isteyeceğinizi düşünüyorum.
Сказал, что он может подождать, пока школа оплатит 2.000 и оставшиеся 3.000, он пойдёт на уступку для меня.
2,000 doları okulun ödemesi için beklemek niyetinde olduğunu söyledi ve diğer 3,000 için de pek üstüme gelmeyecek.
Мне сказали, что он не сильно пострадал, он может подождать
Ciddi yarasının olmadığını söylediler. Bekleyebilir. Bir ambulans çal ve ekibi çağır.
Скоро. Он может подождать час.
- Bir saat daha bekleyebilir.
Но я предполагаю, что также как небо и воздух, он может подождать
Ama sanıyorum ki, cennet gibi, nefes vermek gibi, bekleyebilir. Ne var biliyor musun?
Или он может подождать до 65 лет и делать со своими деньгами все, что хочет.
Ya da 65 yaşına kadar bekleyip parasıyla ne isterse yapar.
Я вполне убежден, что он может подождать в камере, пока не появится более подходящий подозреваемый.
Daha iyi bir şüpheli buluncaya kadar hücrede biraz soluklanması iyi olur.
Слушай, если где-то нашелся труп, то он может подождать.
Neredesin? Ceset falan varsa bekleyiversin.
- Он может подождать?
Bekleyemez mi?
Тьфу! Машина рано. Он может подождать.
Hatta şu an fazla giyindiğimi hissediyorum.
Он может подождать минуту.
Bir dakika bekleyebilir.
Он может подождать.
Bekleyebilir.
Он может подождать.
- Bekleyebilir.
Думаю, он может подождать еще пару часов.
- Bence birkaç saat daha bekleyebilirsin.
Он может подождать снаружи
- Brakes'le dışarıda bekleyebilir.
Он может подождать на лестнице?
Aşağıda bekleyemez mi?
Нет, нет. Он может подождать.
Hayır, bekleyebilir.
Скажи ему, если он желает подождать, может быть, я смогу уделить ему время позже.
Azıcık beklerse ona biraz vakit ayıracağımı söyle.
Это оказался трансформатор - вверху на столбе позади здания. Нам пришлось подождать, прежде чем мы вернулись обратно потому что он так и сыпал вокруг искрами, и мы боялись, что офис тоже может загореться.
İçeri girmeden bir süre beklememiz gerekti çünkü her tarafından kıvılcımlar çıkıyordu.
- Это может подождать, пока он сам не позвонит?
- Bağlantı kurana kadar bekleyemez mi?
Спроси мр. Вифлера, может ли он подождать 5 минут.
Mr. Wiffler'a sorar mısın acaba beş dakika bekleyebilir mi?
Почему он не может подождать следующую партию?
Sonrakileri yesin.
Он может и подождать.
Beni bekleyebilir.
Чарльз, если он действительно такой большой и плохой, может быть, мы должны подождать Ангела?
Charles, eğer gerçekten o büyük kötüyse, belki de Angel'ı beklemeliyiz.
Может нам стоит подождать доктора Бекетта и пусть он это решит?
Buna Doktor Beckett'ın karar vermesini bekleyemez miyiz?
Может тебе стоит подождать пока он не расскажет нам, в чём она состоит, и уж потом целовать зад его теории.
Teorisinin kıçını öpmeden teorisini anlatmasını bekleyebilirsin.
≈ сли он чувствует приближение оргазма, но хочет подождать, похлопывание может отт € нуть его.
Eğer boşalmaya yaklaştıığını düşünüyorsanız, hafif okşamalarla geciktirebilirsiniz.
он просто хочет удостоверится, что у тебя не ухудшается зрение но доктор Монтгомерри говорит что нужно подождать несколько дней из за ребенка я не знаю как поступать правильно да, операция может быть вредна для ребенка, но ты будешь подключена к мониторам постоянно
Görme kaybın olmaması için çalışıyor. Ama Dr. Montgomery bebeğin sağlıgı için bir kaç gün beklememi önerdi. Ne yapmalıyım bilmiyorum.
А он не может отойти в стороночку и подождать там?
Dışarıya çıkamaz mısın biraz?
- Он может подождать.
- Biraz beklesin.
Но потом я подумала : "Может подождать, пока он положет этот большой кухонный нож."
Ama sonra, belki de elinde büyük bir bıçak olmadığı zamanı beklemeliyim, dedim.
Он может подъехать, но придется подождать.
Kendisine haber verdik ama gelmesi biraz zaman alacak.
Может, он здесь прячется. Мы можем подождать и всё увидим.
Saklanmak için buraya gelmiş olabilir, bekleyip görelim.
Да, это может подождать пару лет, но у него женская грудь, и скоро он перейдет в старшую школу. Я считаю, что он не должен подвергаться психологической травме, выслушивая издевательства в свой адрес.
Ve evet, bu durum o yaşlanana kadar bekleyebilir ama o göğüsleri olan bir adam ve liseye başlayacak yıllarca okul sıralarında alacağı psikolojik hasardan bahsetmeye bile gerek yok.
Может, он захочет подождать, пока Уильям сам не сможет прийти в церковь.
William'ın kiliseye gidecek kadar iyi olmasını beklemek isteyebilir.
Слушай, мы... мы можем либо научить его с ним обращаться под моим контролем или можем подождать подождать, пока он и его младший брат залезут в шкаф, когда нас не будет дома, и тогда одному Богу известно что может случиться.
Ya benim kontrolüm altında bunun bir parçası olabilir. Ya da bekleyebiliriz. Bir gün biz evde yokken dolapta bunu aramalarını bekleriz.
Передай ему, что он может остаться и подождать.
Beklemesinde bir sakınca olmadığını söyleyebilirsin.
Младший очень хочет сделать правильный выбор, а это явный знак, и он не может перестать сомневаться, убить ли ему Барби, или подождать, что купол предоставит ему.
Junior doğru şeyi yapmayı çok istiyor, ama bu çok büyük bir işaretti, ve o yardım edemiyordu ama bu adamın öldüğünü görmek istiyordu. kubbe onu kurtaracak mı?
Может быть, он может убедить Мэлли подождать или еще что-нибудь.
Belki konuşmaya Mellie'yi ikna eder.
Это может подождать. Он не может
O bekleyebilir ama bu bekleyemez.
Спасибо, Джеральдо. Я только что говорила с Президентом, и он интересовался, где это я, на что я ответила : "Празднество может подождать, мне нужно перекинуться парой слов со старым приятелем Джеральдо."
Ve biraz önce başkanla konuştum ve nerede olduğumu merak ettiğini söyledi ona zafer toplantısının eski dostum Geraldo'yla konuştuktan sonra yapılabileceğini söyledim.
Может, лучше подождать, пока он обратится.
Dönüşene kadar bekleyebilirim.
Он он сказал, что может подождать пока тебе не станет лучше.
Ancak iyileşene kadar bekleyebileceklerini söylüyor.
Может, нам стоит подождать, пока он вернется?
Belki de o dönene kadar beklemeliyiz.
Стой, разве голосование не может подождать, пока мы найдём Чёрча до того, как он всем в городе растреплет, кто ты?
Bir dakika. Oylama, Church'ün şehirdeki tüm suçlulara kim olduğunu açıklamasından daha önemsiz değil mi?
Почему бы нам просто не подождать, может, он приедет обратно на автобусе, чтобы успеть в школу?
Neden okul otobüsüne vaktinde yetişip...
он может 183
он может быть где угодно 124
он может что 36
он может сказать 16
он может идти 22
он может вернуться 33
он может уйти 16
он может остаться 33
он может быть прав 16
он может умереть 78
он может быть где угодно 124
он может что 36
он может сказать 16
он может идти 22
он может вернуться 33
он может уйти 16
он может остаться 33
он может быть прав 16
он может умереть 78
он может говорить 24
он может помочь 42
он может быть 28
он может быть опасен 21
он может нам помочь 20
он может подумать 20
он может знать 20
может подождать 19
подождать 125
подождать чего 20
он может помочь 42
он может быть 28
он может быть опасен 21
он может нам помочь 20
он может подумать 20
он может знать 20
может подождать 19
подождать 125
подождать чего 20
он мой муж 157
он мой 670
он мой сын 270
он мой брат 299
он мой дядя 38
он мой друг 390
он мой лучший друг 123
он мой сосед 21
он мой отец 197
он мой папа 19
он мой 670
он мой сын 270
он мой брат 299
он мой дядя 38
он мой друг 390
он мой лучший друг 123
он мой сосед 21
он мой отец 197
он мой папа 19
он молодец 107
он мой парень 69
он мой кузен 22
он мой партнер 18
он мой племянник 21
он мог 81
он молчит 33
он мой герой 17
он мог бы 38
он молод 117
он мой парень 69
он мой кузен 22
он мой партнер 18
он мой племянник 21
он мог 81
он молчит 33
он мой герой 17
он мог бы 38
он молод 117