English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он проиграл

Он проиграл translate Turkish

252 parallel translation
Ты помнишь бедного Эда Гловера? Помнишь, как он проиграл иск о клевете?
İftira davasını kaybedince... zavallı Ed Glover'a olanları hatırladın mı?
Он не говорил о женитьбе, пока все это не появилось в газетах, и он проиграл выборы.
Evlenmekten sadece bir defa söz açtı, o da herşey bittiği gün. Ve... Yani, gazetelerin hikayemizden ve Kane'in seçimleri kaybettiğinden...
Он проиграл $ 8000, и на него давили.
Kumarda 8000 $ borçluydu ve sıkıştırılıyordu.
Но не убили, значит, это наша удача, а он проиграл.
Ama ölmedik. Şans bize güldü, ona değil.
Тогда ещё он был вполне общительным, но потом была длительная тяжба, которую он проиграл, и с тех пор он живёт отшельником.
Aslında hastahaneden döndüğünde iyileşmiş, sosyalleşmişti ama sonradan bir hususta davalık oldu ve kaybetti. Ondan beri bir münzevi gibi yaşıyor.
- Он проиграл.
Yani, o kaybetti.
Это - его месть за те споры, которые он проиграл.
Kaybettiği münazaraların intikamını alıyor.
Я сам сообщу ему. Он проиграл.
Onlara ben söylemek istiyorum.
После того как он проиграл меня, он вернулся обратно за границу.
Beni kaybettikten sonra, sınırdan geri döndü.
- Вы заплатили ему, чтобы он проиграл.
- ( Rocky ) Yenilmesi için rüşvet verdin. - ( Bilko ) Tabi ki.
Он проиграл.
Kaybetmiş.
Он проиграл.
Elendi.
Но когда он проиграл эту запись дома, с экрана на него смотрела странная женщина. "Ты умрешь через семь дней" - сказала она.
Ama çocuk eve geri geldiğinde ekranda bir kadın varmış ve "Bir hafta içerisinde öleceksin!" demiş.
Он проиграл четыре раза подряд!
Üstüste 4 maç verdi!
Теперь я виноват, что он проиграл машину сына?
Onun oğlunun arabasını kaybetmesi nasıl oluyor da benim suçum oluyor?
- Он проиграл Трэну.
- Az önce arabayı ortaya koyup Tran'la yarıştı.
Его разоблачили в 1985 и он проиграл дела вместе с 75 претендентами на звание незаконных детей Элвиса Пресли.
1985'te reddedildi ve Elvis Presley'in gayri meşru çocuğu olduğunu iddia eden diğer 75 kişiyle beraber davayı kaybetti.
Хотя сейчас подача Фуджи-сенпая, он проиграл два очка подряд.
Fuji-senpai'nin servis oyunu olmasına rağmen üst üste iki puan yitirdi.
Он проиграл? Не может быть!
Ona handikap verdin değil mi?
И скажи всем крупье, чтобы он проиграл все.
Şimdi, toptancılarla konuş- - ellerinde ne varsa al.
Говорите, что хотите о Джордже Айсмене Чемберзе но он проиграл!
Ne düşünürseniz düşünün, George Iceman Chambers çok zor durumda!
Что убедило его, что ты преуспеешь там где он проиграл?
Onu, senin kendisinin başaramadığı şeyi başarabileceğine ikna eden neydi?
Он проиграл.
Kaybetti.
Он не может принять то, что он проиграл.
Kaybettiğini kabullenemiyor.
Он проиграл!
Kaybetti.
Таким образом мы можем попросить, чтобы он проиграл?
Kaybetmesini mi rica edeceğiz?
Он проиграл всего один сет за весь турнир.
Bütün turnuva boyunca sadece bir set kaybetti.
Когда он проиграл битву при Ватерлоо, Наполеон заперся на острове Святой Елены.
Waterloo savaşını kaybettikten sonra Napoleon Saint Helena adındaki küçük adada inzivaya çekildi.
А я проиграл 40 баксов этому хлыщу и думаю, он шулер.
- Anlamadım. Ben uşaklarıyla oynayıp 40 dolar kaybettim ve adam hilebaz.
Он ведь проиграл Сугата.
Ama Chee'ye kaybetti.
А этот придурок, который жену проиграл, он там живёт?
- Karısını kaybeden ahmak burada mı yaşıyor? - Evet!
- Черт бы его побрал. - Он проиграл.
Aptal çocuk.
Я не хочу, чтобы он проиграл. Но меня дисквалифицируют!
- Yenilmesini istemiyorum.
Это правда, что её отец остался без воды, поэтому он и проиграл.
Babanın suyu az olması doğru bu yüzden mahvoldu belki de.
Он мой, Джек, ты проиграл.
- O benim Jack.
Но он же проиграл!
Ama o bir kaybeden!
. К тому же, он здорово проиграл в покер в Лоло.
Ayrıca, Lolo'daki büyük poker oyununda ödemeleri geciktirmiş.
Если бы проиграл, он был бы "еше одним дворовым шахматистом из Бруклина".
Kaybederse, sadece Brooklyn'li bir başka acemi olacaktı.
- Он проиграл.
- Kaybetti.
То, что кто-то проиграл ставку, не значит, что он бросает игру.
Bir iddiayı kaybetti diye insan oyundan vazgeçmez.
Он уже проиграл.
Kaybediyor!
Он победил или проиграл?
Kazanmış mı kaybetmiş mi?
Но он не проиграл ни одного дела об убийстве.
Şimdiye kadar hiçbir cinayet davasını kaybetmedi.
Он потом весь вечер пилил Фритца, что из-за него проиграл.
Gecenin kalanında Silvio kaybetmesinden Fritzi'yi sorumlu tuttu.
Он проиграл Брэду вчера вечером.
Ve işler yolundan çıktı.
Он пока что не проиграл ни Одного дела, если клиент – женщина.
Henüz hiçbir kadın müvekkilinin davasını kaybettiği olmadı.
Проиграл, гони монету, Он жив.
Uçlan bakalım. Yaşıyor.
У вы, моя красавица, хватит сантиментов, он играл и проиграл.
- Duygularını dinleme güzelim. .. Bitti artık.
Ты хотел, чтобы Тинг проиграл, и он это сделал.
Nerede o! ?
Он сильнее, собака. Я проиграл!
Beni yakaladı dostum, beni yakaladı.
Лора, отойдите от него. Он понимает, что проиграл.
Oyunun bittiğini biliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]