English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он придёт за тобой

Он придёт за тобой translate Turkish

80 parallel translation
Он придёт за тобой.
Size gelecek.
Раз ты берешь деньги, то он придёт за тобой.
O parayı alırsan peşine düşer.
Думаешь, он придёт за тобой?
Senin için gelir mi sence?
Он придёт за тобой!
Bir cisim yaklaşıyor!
Потом он придёт за тобой.
Sırada sen varsın.
Но теперь мы здесь. Если он придёт за тобой, мы его прищучим, как в прошлый раз.
Eğer senin peşinden gelirse geçen seferki gibi onu yakalarız.
Он придёт за тобой.
Peşine düşer.
Ты думаешь он придёт за тобой, и ты напуган, Дэнни.
- Peşinden geleceğini düşünüyor ve korkuyorsun, Danny.
Завтра он придёт за тобой во двор.
Yarın seninle bahçede buluşacak.
Я знаю о Берлине, что это человек, что он придёт за тобой.
Berlin'i biliyorum. Bir insan olduğunu ve senin peşinde olduğunu.
Но он придёт за тобой.
Ama sizin de peşinize düşer.
Мне кажется, что ты не будешь такой милой, когда он придет за тобой.
Seninle işi bittiğinde güzelliğinin bozulabileceğini duydum.
Он за тобой придет, Фрэнклин.
Seni yakalamaya geliyor!
И он придет за тобой.
Ve senin için geliyor.
Послушай, он придет за тобой.
Bak, seni öldürmeye geliyor.
Он придет за тобой... обязательно.
Özellikle seninle uğraşacak.
Не могли бы вы отойти? Он придет за тобой. Он придет за тобой, Кристина.
O senin için geliyor Christine.
- Он не придет за тобой.
O nerede? - Senin için gelmeyecek.
За тобой придет Гарнье, он нашел новое укрытие.
Garnier seni almaya gelecek.
Сэм, он знает, что ты в городе и придет за тобой.
Sam kasabada olduğunu biliyor ve senin peşinden gelecek.
- Он ведь и за тобой придёт.
- Peşine düşecek.
Ещё я знал, что рано или поздно он... придёт за тобой.
Ama seni bulmak için er ya da geç geleceğini biliyordum.
Ну, сюда он за тобой не придет.
Buraya gelip sana zarar veremez ufaklık.
Я рассчитал особенности его поведения, вероятность того, что я буду там, где он придет меня искать. Так ты знал, что он придет за тобой.
Yani sen onun senin için geldigini biliyordun.
Он, может быть не придет за мной.. но он придет за тобой.
Belki benim için gelmez ama senin için gelecektir.
Он придет за тобой.
Senin peşine düştü.
Он придет за тобой и твоей заначкой.
Senin peşinde, ve zulanın!
Если Арти - федеральный агент, разве он не придёт за тобой?
Eğer Artie gerçekten Federal bir ajansa, peşinden gelmez mi?
Финч сказал, что он придет за бывшим шерифом судьей Мортимером и за тобой.
Finch eski şerif için, Yargıç Mortimer ve senin için geleceğini söylemişti.
Он сказал, что не успокоиться пока я не умру, а когда я умру, он придет за тобой.
Ben ölene kadar durmak bilmeyeceğini ben ölünce de, senin peşine düşeceğini söyledi.
Если Гектор Алварез считает, что ты видел, как он застрелил кого-то, он придет и за тобой.
- Demek istediğim eğer Hector Alvarez onun birini öldürüşünü gördüğünü düşünüyorsa senin peşinden de gelecektir.
Если нет... Он все равно придет за тобой.
Eğer yardım etmezseniz, hâlâ peşinizden gelebilir o zaman.
d Ох, он придет d d Ох, он придет d d Придет он за тобой d
# Ah, o geldiğinde... # #... sana gelecek. # - Striptiz yok!
Айзек нашел способ справиться с полицией, что, значит, он снова придет за тобой.
Muhtemelen tekrar peşine düşecektir.
Он придет за тобой, Дерек.
Senin üzerinden çalışıyor, Derek.
Он придет за тобой, Дерек.
Sana gelecek Derek.
Кто сказал, что он не придет за тобой снова?
Senin için geri dönmeyeceğini nereden bileceksin?
Ты действительно думаешь, что он не придет за тобой?
Cidden bu işin peşinde takılmayacağını mı düşünüyorsun?
Почему ты думаешь, что он придет за тобой?
Neden peşinde olduğunu düşünüyorsun?
До того, как он придет и за тобой.
Senin de peşinden gelmeden önce.
Он придет за тобой. Ты следующая.
Bundan sonra senin için gelecek.
Что ты будешь делать, когда он придет за тобой?
Senin için geldiği zaman ne yapacaksın?
Он придет за тобой. Ты следующая.
Sırada sen varsın.
Рэй, и он придет за тобой.
Ve Ray, senin pesine düsecek.
Хочу подготовиться на этот раз, если он придет за тобой.
Eğer baban seni aramaya gelirse bu sefer hazırlık yapıyorum.
Он придет за тобой, ты же знаешь.
Peşine düşecektir, biliyorsun.
Он останется там, неважно, кого еще я арестую, в конце концов, он придет за тобой.
O dışarda kaldığı müddetçe başka kimi tutukladığım önemli değil eninde sonunda senin için gelecek.
Брось ему вызов, и он придет за тобой!
Ona meydan okursanız, o da sizin için gelir.
Он придет за тобой.
Senin için gelecek.
- Нет, он придет за тобой.
- Hayır, senin peşinden gelecek.
Он придет за тобой.
Peşinize düşecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]