English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он скучает по тебе

Он скучает по тебе translate Turkish

59 parallel translation
ћожет, он скучает по тебе.
Belki seni özlüyor.
Он скучает по тебе.
Onun umursadığı sensin.
Он скучает по тебе.
Seni özlüyor.
Он скучает по тебе.
Seni özledi.
Он скучает по тебе.
Seni çok özledi.
Он скучает по тебе.
Seni çok özlüyor.
Он скучает по тебе, Соки.
Seni özlüyor, Sookie.
Честер тоже говорит пока, он скучает по тебе, как и мы.
Chester da görüşürüz diyor. O da bizim gibi seni çok özlüyor.
Точнее... это иногда проскальзывает, Эбби. Ты же знаешь, как он скучает по тебе и твоей маме.
Bazen ortaya çıkar, Abby.
Он сегодня заходил сюда, и он хочет, чтобы я передала тебе, что он любит тебя, и он скучает по тебе, и он будет ждать тебя.
Bugün buraya uğradı ve seni sevdiğini söylememi istedi... Ve seni özlediğini Ve seni bekleyeceğini söyledi.
Я думаю, он скучает по тебе больше, чем ты можешь себе представить.
Sanırım, o seni, senin hayal edebildiğinden daha fazla özlüyor.
Папа обидится – он скучает по тебе.
- Babam seni göremediğine kızacak.
Он скучает по тебе.
Vay canına... Seni özlüyor.
Он скучает по тебе.
Seni özlemiş.
Нет. Он скучает по тебе, очень.
Hayır, seni çok özlüyor.
Он скучает по тебе.
- Seni özlüyor.
И как сильно он скучает по тебе и как он сделает всё, что угодно, чтобы помочь тебе.
Seni ne kadar özlediğini ve sana yardım etmek için her şeyi yapacağını biliyorum.
Ты должен был сказать : "Конечно же он скучает по тебе. Он веселится лишь для того, чтобы заглушить боль".
Senin aslında, "tabii ki seni özlüyor sırf acısını dindirmek için parti yapıyor." demen lazım.
Он скучает по тебе, Изюминка.
Ayrıca seni çok özlüyor Büyü.
Он скучает по тебе.
Lütfen, seni özlüyor.
Он скучает по тебе.
Özlüyor seni.
Я думаю, он скучает по тебе и ему сейчас нужно, чтобы его подбодрили.
Seni özlüyor bence ve bu aralar biraz morale ihtiyacı var.
Он по тебе скучает.
Seni özlüyormuş.
Да, он чертовски скучает по тебе.
Kahrolası, seni çok özlemiş.
Уверена, он по тебе скучает.
Seni çok özleyeceğinden eminim.
Но он действительно скучает по тебе и...
Seni gerçekten özlüyor.
Ты говорила, он звонил тебе в Калифорнию и говорил как он несчастен и как сильно он скучает по твоей матери,
Seni California'da arayıp, ne kadar mutsuz olduğunu, anneni ne kadar özlediğini söyleyip, tatilini kısa kesip
точно позвони Сэму он по тебе скучает
- Evet. Sam'i aramalısın. Seni çok özledi.
Я знаю, что он очень по тебе скучает, как и мы все.
Seni çok özlediğini biliyorum. Hepimiz özlüyoruz.
Он написал, что скучает по тебе.
Seni özlediğini yazmış mesajda.
- Он по тебе скучает.
- O seni özlüyordur.
Ох, он сказал что скучает по тебе.
- Seni özlediğini söylememi istedi.
Стэн слишком гордый, чтобы признать что скучает по тебе но я знаю, он скучает.
Stan seni özlediğini itiraf edemeyecek kadar gururlu. Ama özlediğini biliyorum.
Стэн слишком гордый, чтобы признать что скучает по тебе но я знаю, он скучает.
Stan seni özlediğini kabul etmeyecek kadar gururlu, ama özlediğini biliyorum.
Он очень скучает по тебе, когда ты не здесь.
Burada olmadığın zamanlar seni çok özlüyor.
Бриттани, эта записка для тебя, написанная от руки Черлидерской Пушкой. в которой он пишет как по тебе скучает.
Brittany, sana insan top atardan el yazısıyla ve kurşun kalemle yazılmış ne kadar seni özlediğini yazan bir not var.
Я думаю, что он вроде скучает по тебе. Да, сегодня ты со мной справился.
Bence o seni özlüyor.
Он твой отец. И он запрограммировал тебя, чтобы ты попыталась найти его, потому что он по тебе скучает.
bu yüzden bir kısmını onu bulman için kodlamış.
Не похож он на того, кто скучает по тебе.
Bu seni özleyen biri değil...
И он очень по тебе скучает.
Ve seni çok özlüyor.
Он по тебе скучает.
Seni özledi.
Готова поспорить, он скучает по тебе.
Eminim seni çok özlüyordur.
Он говорит, что любит тебя и очень по тебе скучает, и просто хочет знать, что с тобой всё в порядке.
Mesajda kızına kendisini çok sevdiğini ve özlediğini söylüyor ve sadece iyi olup olmadığını bilmek istiyor.
Иногда думаю, что он скучает по тебе больше, чем я.
Bazen onun seni benden daha çok özlediğini düşünüyorum.
Он по тебе скучает.
- Bence seni özledi.
Он любит тебя и скучает по тебе больше, чем по жизни.
Seni seviyor ve özlüyor. Hayatından kendisinden çok hem de.
Будто он по тебе скучает.
O seni çok özlüyor.
Он скучает по тебе.
Balthazar nasıl?
Мне думается, он по тебе скучает.
Benim tahminim seni özlüyor.
Он правда по тебе скучает.
Burada olmadığın zamanlar seni özlüyor.
Думаю, он действительно скучает по тебе.
Sanırım seni özlüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]