English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Они доказывают

Они доказывают translate Turkish

44 parallel translation
Они доказывают тебе свою одаренность и не имеют понятия что происходит.
Herifler çok zeki ama hayata ait değiller.
Дедушка, мой вам подарок - не только фотографии но и то, что они доказывают.
Ben sıradan fotoğraflar hediye etmiyorum. Açıklama da yapacağım.
Они доказывают, что сокращение зарплат создаст бюджет для защиты корпорации "Пэмроуз".
Maaş ödemelerinin kaldırılmasının... Pemrose Şirketini savunmak için bir mücadele fonu yaratacağını kanıtlıyor.
Они доказывают, что ты был победителем.
Bir şey kazandığını gösterir.
Они доказывают, что лечение действует.
Tedavinin işe yaradığını gösteriyorlar.
Они нашли данные в компьютере Джорджа, также записи у него в аптеке, они доказывают, что он отравил твоего отца.
George'un bilgisayarında ve eczanede babanı zehirlediğine dair çok fazla kanıt var.
- Они доказывают, что я там был, а не мою невиновность!
Onlar benim yapmadığımı değil sadece orada olduğumu kanıtlıyor.
В чем проблема с этими фотографиями? Что они доказывают?
Bu fotoğraflarda açık olmayan ne var?
Они доказывают то, что предполагала Зива.
Ziva'nın şüphelerini doğruluyor.
Вы все решили, "они доказывают, что она боролась"
Onun mücadele ettiğinin kanıtı sandınız.
Они доказывают, что у Бога есть чувство юмора.
Tanrı'nın espri anlayışının bir eseri gibiler.
Они доказывают, что Чероки был шпионом США.
Cherokee'nin CIA için casusluk yaptığını kanıtlıyor.
Для нас это были просто цифры, но для мистера Калиновского они доказывают, что в конструкции "красной птицы" были дефекты.
Bize göre sadece numaralar ama Bay Kalinosky'ye göre Kırmızı Kuş'un tasarım kusurlarını kanıtlayabilirler.
Они доказывают, что её никто не похищал.
Hiç kaçırılmadığının kanıtı.
Фото, разговоры с Шаной, они доказывают, что Эли несомненно никто не похищал за последние два года.
Fotoğrafları, Shana'yla konuşmaları. İki yıldır Ali'nin yaşadığını açıkça kaçırılmadığını kanıtlıyor çünkü.
И они доказывают всё.
Ve her şeyi ispat edecekler.
- Они доказывают, что вы с нами поделились.
Hayır, o fotoğraflar algoritmayı bize verdiğinizin kanıtı.
"Они доказывают, что не всем можно размножаться!" Это ты сказала, мама, не я!
"Bazılarının doğmasına izin verilmemeli." Bu senin lafın anne, benim değil!
"Они доказывают, что не всем можно размножаться!"
Bazılarının doğmasına izin verilmemeli.
Они доказывают, что он был там.
İki olay yerinde de bulunduğunu kanıtlar ama.
Они доказывают, что "Либерти рейл" виновны, в отличие от Донны, которая виновата лишь в том, что работает на меня.
cunku bu dosyalar Liberty Rail'ın suclu oldugunun kanıtı, tek sucu benimle calısmak olan Donna'nın aksine.
Есть записи.. они доказывают, ты шантажировал доктора Левина ради фальсификации моих анализов.
Dr. Levin'e tıbbi kayıtlarımı çarpıtmak için şantaj yaptığını kanıtlayan kayıtlar.
Они доказывают низкую самооценку, но не преступление.
Düşük benlik saygısının kanıtları mı? Kesinlikle. Bir suçun mu...?
И также они доказывают, что он хотел видеть Кристу без одежды каждую ночь
Christa'yı her gece çıplak görmek istediğinin de kanıtı.
Судите сами, но я думаю, что они доказывают прямо противоположное тому, что вы заявляете.
Fikir sizin tabii ama mektuplar sizin söylediğinizin tam tersini ispatlıyor.
Всё, что они доказывают, это то, что я использовал её, чтобы проникнуть в вашу ячейку.
- O tehlikeye atacak fotoğraflar senin ve Sabine'in mi? Onların bütün kanıtladığı şey onu biriminize girmek için kullandığım.
Сидни думала, что они доказывают интрижку Тейта с некой итальянской любовницей.
Sydney'e göre bunlar Tate'in bir İtalyan metresle ilişkisi olduğunun kanıtıydı.
Ну, я не могу сказать, что они однозначно доказывают то, что они планировали взлом,..
Önemli deliller mi?
Они просто хотят проучить его, просто так они доказывают свою правоту.
Muhtemelen sadece bir ders veriyorlar ona. Bir şey ispatlıyorlar.
Фотографии очевидно доказывают ужасающую натуру преступления, и они соединяют обвиняемого, который в момент задержания был весь в крови, с местом преступления.
Cinayetin tiksindirici doğasını tanımlayabilirler, ve zihinlerinde sanığı kanlar içindeyken cinayet mahalinde canlandırabilirler.
Ведь они ничего не доказывают?
Bu hiçbir şeyi kanıtlamaz değil mi?
Включая месть говно-стихов, чисто анальную финальную главу. Зак и Мири доказывают снова и снова, что они знают как снимать горячий секс.
Komple Anal Final Bölümü de dahil çeken Zack ve Miri nasıl ateşli film çekileceğini ispatladılar.
они качают в фильмах права и если героини их не слушают они берут и доказывают им, что они мачо.
Sürekli sinemaya gidiyorsun, bilirsin. Orda kadın değil Erkek seçer ve kadını kendine alır. - İşte maçoluk budur!
Они никогда не доказывают вину
İtiraflar asla suç kanıtı olamaz.
Они ничего не доказывают.
Bunlar hiçbir şeyi kanıtlamaz.
Они ничего не доказывают.
Bu fotoğraflar hiçbir şeyi kanıtlamaz.
Они ничего не доказывают!
Hiçbir şeyi kanıtlamaz.
Они ничего не доказывают.
Hiçbir şey ispat edemezler.
Но если они достаточно стараются и доказывают, что им не всё равно, то тогда ты им открываешься.
Ama zaman harcayıp kendilerini sana kanıtladıklarında, o zaman kendini onlara açıyorsun.
Он сделал несколько записей разговоров, которые доказывают, что они дружили.
Birbirlerini tanıdıkları ispat eden kayıtlar bulmuştu.
Я думаю, что они правильные, когда принимаю их... но они не доказывают ничего, кроме плохого.
Hayatım, Chris'le uğruna uğraştığımız her şey! Sana merhemi olmayan böylesine derin yaralar mı açtım Cathy?
Будто они что-то доказывают, письма!
E-postalar bir şey kanıtlamazlar ki.
- они это доказывают... - Что?
- Bunlar kanıtlar...
Которые вам, кстати, неплохо бы прочесть, и перестать читать херню в сети, и прислушаться к нашим требованиям, потому что они справедливые и нужные, и доказывают, что наша демонстрация мирная и мы хотим лишь перемен.
Bu arada onları okumalısınız, buradan İnternet'te yayınlanan saçmalıkları izlemeyi bırakın da talep listemizi ele geçirin çünkü taleplerimiz adil, gerekli ve bu eylemi barışçıl ve değişim odaklı tutma niyetimizin bir göstergesi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]