English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Они должны быть

Они должны быть translate Turkish

1,201 parallel translation
Они должны быть или расстреляны на месте или сожжены без судебного расследования.
İlk görüşte yargısız vurulmalarına karar verildi.
Да. Но, прежде всего, они должны быть хорошими актерами и иметь выразительную внешность
Ama öncelikle doğru görünecek aktörleri bulmalıyız, güzel aktörler...
- Нет, они должны быть настоящими.
Sahte olamazlar. Gerçek olmak zorundalar.
Должны ли мы дать ее им, или они должны быть готовы к этим ужасным гонениям?
Ağır bir bombardımana maruz kaldıkları halde onları yeni bir yükle bunaltmamız beklenebilir mi?
но они должны быть здесь, когда они нужны D.H.
Ama D.H.'in ihtiyacı olduğunda anahtar yerinde olmalı.
И они должны быть вежливыми к тебе, смеяться, а не просто делать так..
Ve sanki nezaketten gülüyorlar gibi ama öyle değiller...
Потому что, знаешь, это так чертовски невозможно представить себе, что девушка может играть на музыкальном инструменте, что они должны быть чьими - нибудь чужими, правильно?
Çünkü kızların müzik aleti çalması o kadar inanılmaz bir şey ki mutlaka bir başkasının olmalı, değil mi?
Они должны быть громадными, эти аллигаторы?
Şimdi herhalde bayağı büyümüşlerdir, değil mi, timsahlar yani?
Они должны быть здесь!
Bu olmamalıydı. Burada olmaları gerek!
Наши девочки вдали от нас, а они должны быть дома с нами.
Kızlarımız uzakta, birlikte olmalıyız.
А женщины? Женщины не получают духовенства, они должны быть женами, матерями и участвовать в молитвах.
- Kadınlar ruhban sınıfına giremez, onların yaptığı, eş ve anne olmak ve kutsamayı paylaşmak.
- Они должны быть супружескими - Ладно
- Ne sıkıcı.
Хочешь, покажу, какими они должны быть? "
Gerçeğini göstermemi ister misin? "
Они должны быть дороже.
Çok pahalı olmalılar.
Они должны быть семьёй. Пожениться и завести еще детей.
Evlenmeliler ve başka çocukları da olmalı.
- Я зол как никогда! - И как только они закончат... они должны быть уверены, что новая информация уже не возникнет... единственно возможным способом : уничтожив Вселенную.
- Görevleri tamamlandıktan sonra evreni yok ederek hiçbir bilginin oluşmamasını sağlayacaklar.
- Тогда они должны быть коротышками.
- Öyleyse cüce olmaları gerekir.
Или они должны быть такими!
Zaten öyle olmalılar!
Они должны быть свободны, бегать по пустыне, дикие и свободные.
Çalılık bölgede özgürce dolaşmalılar. Özgür ve vahşice.
они должны быть здесь через час.
Bir saat içinde burada olsun.
Они должны быть чище, чем "Колгейт".
... şu temizlikçi adamlar kadar temiz olmaları gerekiyor.
Они должны быть готовы завтра ровно к девяти.
Yarın saat tam 9 : 00'a kadar hazır olması için elinden geleni yap.
И если они их не понимают, то все они должны быть вывезены и застрелены.
Bunlar hep tarihin bize öğrettikleri. Anlamayanların ise yakalanıp öldürülmesi lazım.
Если люди нападают на наших солдат и наших полицейских, то они должны быть убиты.
Polislerimize, askerlerimize saldıran insanların öldürülmesi gerek.
Они должны быть все в том же квадрате.
Aynı çeyrek daire içinde olmalı.
Прыжки в высоту требуют абсолютного владения своим телом! Брюшные мышцы во время прыжка напряжены! Они должны быть твёрдыми, как камень!
Tümüyle vücut kontrolü gerektirir,... karın kasları bir tahta kadar sert olmalıdır, böylece kaslar tüm vücudu destekler.
Они должны быть здесь.
Onlarda burada olmalıydı.
Они должны быть где-то здесь.
Buralarda olmalılar.
Они должны сидеть, и они должны быть пристегнуты ремнями безопасности.
Yerlerinde oturup, kemerlerini takıyor olmaları gerekirdi.
По поводу тостов. Они должны быть короткими.
Kadeh kaldırma esnasında konuşmayı kısa kes.
- Но они должны быть крутыми. Да я только крутых людей и знаю.
- Tanıdığım insanların hepsi klastır.
Они должны быть подвластными тем, кто пожертвовал так многими из их братьев?
Birçok kardeşlerini feda edenlere boyun eğmelerini mi?
Вот, они должны быть твоими.
işte, bunu almalısın.
Будьте с ними, когда они ускользают прочь, вы должны быть с ними... когда их будят, до того как детали поблекнут.
Çocuklar ölürken yanlarında olursan, uyandıklarında ayrıntıları unutmamışken de yanlarında olabilirsin.
Они должны быть застрахованы.
Bu kadar altın dolusu metal kutular?
Может быть, они передадут её мне, но для этого они должны изучить моё досье.
Velayetini ben alabilirim. Şimdi beni araştırıyorlar.
В таком случае, они должны были быть мелочными и недалекими
Bu durumda, zavallıca ve dar görüşlü davrandılar.
Я не знаю. Может быть, они просто должны это сделать, знаешь, Пройти через это.
Bilemiyorum, belki de yapmaları gerek.
Они всегда должны быть такими тугими?
Bu kadar sıkı olmak zorunda mı?
Барийо и доктор Гевера должны быть уже в здании и прошли они через черный ход или через подвал.
Barillo ve Dr. Guevera binanın içerisinde olmalılar arkadan ya da bodrumdan girmişlerdir.
Это у вас они должны быть!
Benim mi?
Они должны в итоге быть вместе.
Bir araya gelmek zorundalar.
"Эй, они должны говорить мне правду, ведь так?" И они не догадываются, что может быть ты знаешь, что они врали тебе в лицо и что ты очень расстроен потому что у вас был уговор
Yalan söylediklerini anladığın hiç akıllarına gelmez.
Вещи в вашей голове должны быть похожи на воспоминания целой жизни но они не такие.
Kafandakiler bir yaşam boyu hatıralar gibi görünmekte, ama öyle değiller.
Ну, к этому моменту они уже должны быть мертвы.
İkisinin de artık bu dünyada olmadığını söylemek mümkün...
Забудьте о личных проблемах и делах, о воскресеньях под пуховым одеялом. Помните, эти отморозки должны быть обезврежены до того, как они успеют обчистить восьмой фургон.
KişiseI sorunIarınızı bırakın, pazarIarı tembeIIik etmeyin, dışarı çıkın ve bu Ianet çeteyi
- Да, где-то они ведь должны быть.
- Evet orada bir yerdedir mutlaka.
- Они же должны быть скрыты от посторонних глаз.
- Saklı olmaları gerekiyordu.
Они должны были быть здесь час назад.
Bir saat önce gelmeleri gerekiyordu.
Родители, если вы не объясните детям, что таких людей, ак Пэрис Хилтон следует презирать, то от кого же они это узнают? ! Вы должны быть сле... -
Aileler, Paris Hilton'ın acınacak biri olduğunu öğretmezse, çocuklar bunu nereden bilecek?
Если ваши люди не будут проверять результаты дважды, они не должны быть в команде.
Eğer adamlarınız sonuçlarını iki kez kontrol etmiyorsa o zaman onları ekipte tutmanın bir anlamı yoktur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]